Daniel 6:20
ഗുഹയുടെ അരികെ എത്തിയപ്പോൾ അവൻ ദുഃഖശബ്ദത്തോടെ ദാനീയേലിനെ വിളിച്ചു. രാജാവു ദാനീയേലിനോടു സംസാരിച്ചു: ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ദാസനായ ദാനീയേലേ, നീ ഇടവിടാതെ സേവിച്ചുവരുന്ന നിന്റെ ദൈവം സിംഹങ്ങളിൽനിന്നു നിന്നെ രക്ഷിപ്പാൻ പ്രാപ്തനായോ എന്നു ചോദിച്ചു.
And when he came | וּכְמִקְרְבֵ֣הּ | ûkĕmiqrĕbēh | oo-heh-meek-reh-VAY |
den, the to | לְגֻבָּ֔א | lĕgubbāʾ | leh-ɡoo-BA |
he cried | לְדָ֣נִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-DA-nee-YALE |
lamentable a with | בְּקָ֥ל | bĕqāl | beh-KAHL |
voice | עֲצִ֖יב | ʿăṣîb | uh-TSEEV |
unto Daniel: | זְעִ֑ק | zĕʿiq | zeh-EEK |
king the and | עָנֵ֨ה | ʿānē | ah-NAY |
spake | מַלְכָּ֜א | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Daniel, to | לְדָנִיֵּ֗אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
O Daniel, | דָּֽנִיֵּאל֙ | dāniyyēl | da-nee-YALE |
servant | עֲבֵד֙ | ʿăbēd | uh-VADE |
living the of | אֱלָהָ֣א | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
God, | חַיָּ֔א | ḥayyāʾ | ha-YA |
is thy God, | אֱלָהָ֗ךְ | ʾĕlāhāk | ay-la-HAHK |
whom | דִּ֣י | dî | dee |
thou | אַ֤נְתְּה | ʾantĕ | AN-teh |
servest | פָּֽלַֽח | pālaḥ | PA-LAHK |
continually, | לֵהּ֙ | lēh | lay |
able | בִּתְדִירָ֔א | bitdîrāʾ | beet-dee-RA |
deliver to | הַיְכִ֥ל | haykil | hai-HEEL |
thee from | לְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְ | lĕšêzābûtāk | leh-shay-za-voo-TAHK |
the lions? | מִן | min | meen |
אַרְיָוָתָֽא׃ | ʾaryāwātāʾ | ar-ya-va-TA |