1 Samuel 31:12
ശൂരന്മാരായ എല്ലാവരും പുറപ്പെട്ടു രാത്രിമുഴുവനും നടന്നുചെന്നു ബേത്ത്-ശാന്റെ ചുവരിൽനിന്നു ശൌലിന്റെ ശവവും അവന്റെ പുത്രന്മാരുടെ ശവങ്ങളും എടുത്തു യാബേശിൽ കൊണ്ടുവന്നു അവിടെവെച്ചു ദഹിപ്പിച്ചു.
All | וַיָּק֜וּמוּ | wayyāqûmû | va-ya-KOO-moo |
the valiant | כָּל | kāl | kahl |
men | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
arose, | חַיִל֮ | ḥayil | ha-YEEL |
and went | וַיֵּֽלְכ֣וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
all | כָל | kāl | hahl |
night, | הַלַּיְלָה֒ | hallaylāh | ha-lai-LA |
and took | וַיִּקְח֞וּ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
the body | גְּוִיַּ֣ת | gĕwiyyat | ɡeh-vee-YAHT |
of Saul | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
bodies the and | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
of his sons | גְּוִיֹּ֣ת | gĕwiyyōt | ɡeh-vee-YOTE |
from the wall | בָּנָ֔יו | bānāyw | ba-NAV |
Beth-shan, of | מֵֽחוֹמַ֖ת | mēḥômat | may-hoh-MAHT |
and came | בֵּ֣ית | bêt | bate |
to Jabesh, | שָׁ֑ן | šān | shahn |
and burnt | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
them there. | יָבֵ֔שָׁה | yābēšâ | ya-VAY-sha |
וַיִּשְׂרְפ֥וּ | wayyiśrĕpû | va-yees-reh-FOO | |
אֹתָ֖ם | ʾōtām | oh-TAHM | |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |