Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Luke 3:6 in Tamil

Luke 3:6 Bible Luke Luke 3

லூக்கா 3:6
அவன் யோர்தான் நதிக்கு அருகான தேசமெங்கும் போய், பாவமன்னிப்புக்கென்று மனந்திரும்புதலுக்கேற்ற ஞானஸ்நானத்தைக் குறித்துப் பிரசங்கித்தான்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்களைப் பார்த்து: ஓய்வுநாட்களில் நன்மை செய்வதோ அல்லது தீமை செய்வதோ, ஜீவனைக் காப்பாற்றுவதோ அல்லது அழிப்பதோ, எது நியாயம் என்றார். அதற்கு அவர்கள் மவுனமாக இருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு இயேசு மக்களிடம், “ஓய்வு நாளில் எது செய்வது சரியாக இருக்கும்? நன்மை செய்வதா, தீமை செய்வதா? ஒரு உயிரைக் காப்பாற்றுவது சரியா? அழிப்பது சரியா?” என்று கேட்டார். மக்கள் பதிலொன்றும் சொல்லவில்லை.

Thiru Viviliam
பின்பு, அவர்களிடம், “ஓய்வுநாளில் நன்மை செய்வதா, தீமை செய்வதா? உயிரைக் காப்பதா, அழிப்பதா? எது முறை?” என்று அவர் கேட்டார். அவர்களோ பேசாதிருந்தார்கள்.

Mark 3:3Mark 3Mark 3:5

King James Version (KJV)
And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.

Darby English Bible (DBY)
And he says to them, Is it lawful on the sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill? But they were silent.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?” But they were silent.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?’ but they were silent.

மாற்கு Mark 3:4
அவர்களைப் பார்த்து: ஓய்வுநாட்களில் நன்மைசெய்வதோ, தீமைசெய்வதோ, ஜீவனைக்காப்பதோ அழிப்பதோ, எது நியாயம் என்றார். அதற்கு அவர்கள் பேசாமலிருந்தார்கள்.
And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

And
καὶkaikay
he
saith
λέγειlegeiLAY-gee
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
lawful
it
Is
ἜξεστινexestinAYKS-ay-steen
to
do
good
τοῖςtoistoos
on
the
sabbath
σάββασινsabbasinSAHV-va-seen
days,
ἀγαθοποιῆσαι,agathopoiēsaiah-ga-thoh-poo-A-say
or
ēay
to
do
evil?
κακοποιῆσαιkakopoiēsaika-koh-poo-A-say
to
save
ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
life,
σῶσαιsōsaiSOH-say
or
ēay
kill?
to
ἀποκτεῖναιapokteinaiah-poke-TEE-nay
But
οἱhoioo
they
δὲdethay
held
their
peace.
ἐσιώπωνesiōpōnay-see-OH-pone

லூக்கா 3:6 in English

avan Yorthaan Nathikku Arukaana Thaesamengum Poy, Paavamannippukkentu Mananthirumputhalukkaetta Njaanasnaanaththaik Kuriththup Pirasangiththaan.


Tags அவன் யோர்தான் நதிக்கு அருகான தேசமெங்கும் போய் பாவமன்னிப்புக்கென்று மனந்திரும்புதலுக்கேற்ற ஞானஸ்நானத்தைக் குறித்துப் பிரசங்கித்தான்
Luke 3:6 in Tamil Concordance Luke 3:6 in Tamil Interlinear Luke 3:6 in Tamil Image

Read Full Chapter : Luke 3