லூக்கா 16:28
நீர் அவனை என் தகப்பன் வீட்டுக்கு அனுப்பும்படி உம்மை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
உங்களை ஒரு அற்புதம் காட்டுங்கள் என்று பார்வோன் உங்களோடு சொன்னால்; அப்பொழுது நீ ஆரோனை நோக்கி: உன்னுடைய கோலை எடுத்து அதைப் பார்வோனுக்கு முன்பாகப் போடு என்பாயாக; அது பாம்பாகும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
“பார்வோன் உங்கள் வல்லமையை நிரூபித்துக் காட்டச் சொல்வான். உங்களிடம் ஒரு அற்புதத்தைச் செய்ய வேண்டுமென பார்வோன் கேட்பான். ஆரோனின் கைத்தடியை நிலத்தில் வீசும்படியாகச் சொல். பார்வோன் கவனித்துக்கொண்டிருக்கும்போதே, கைத்தடி ஒரு பாம்பாக மாறும்” என்றார்.
Thiru Viviliam
“‘அருஞ்செயல் ஒன்று காட்டி உங்களை மெய்ப்பியுங்கள்’ என்று பார்வோன் உங்களை நோக்கிக் கூறினால் நீ ஆரோனிடம், ‘உன் கோலை எடுத்து, பார்வோன் முன்னிலையில் விட்டெறி. அது பாம்பாக மாறும்’ என்று சொல்” என்றார்.
King James Version (KJV)
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
American Standard Version (ASV)
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
Bible in Basic English (BBE)
If Pharaoh says to you, Let me see a wonder: then say to Aaron, Take your rod and put it down on the earth before Pharaoh so that it may become a snake.
Darby English Bible (DBY)
When Pharaoh shall speak to you, saying, Do a miracle for yourselves, — then thou shalt say unto Aaron, Take thy staff and cast [it] before Pharaoh — it will become a serpent.
Webster’s Bible (WBT)
When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you: then thou shalt say to Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
World English Bible (WEB)
“When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Perform a miracle!’ then you shall tell Aaron, ‘Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
`When Pharaoh speaketh unto you, saying, Give for yourselves a wonder; then thou hast said unto Aaron, Take thy rod, and cast before Pharaoh — it becometh a monster.’
யாத்திராகமம் Exodus 7:9
உங்கள் பட்சத்திற்கு ஒரு அற்புதம் காட்டுங்கள் என்று பார்வோன் உங்களோடே சொன்னால் ; அப்பொழுது நீ ஆரோனை நோக்கி: உன் கோலை எடுத்து அதைப் பார்வோனுக்கு முன்பாகப் போடு என்பாயாக; அது சர்ப்பமாகும் என்றார்.
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
When | כִּי֩ | kiy | kee |
Pharaoh | יְדַבֵּ֨ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
shall speak | אֲלֵכֶ֤ם | ʾălēkem | uh-lay-HEM |
unto | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
you, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Shew | תְּנ֥וּ | tĕnû | teh-NOO |
miracle a | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
for you: then thou shalt say | מוֹפֵ֑ת | môpēt | moh-FATE |
unto | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
Aaron, | אֶֽל | ʾel | el |
Take | אַהֲרֹ֗ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
קַ֧ח | qaḥ | kahk | |
thy rod, | אֶֽת | ʾet | et |
and cast | מַטְּךָ֛ | maṭṭĕkā | ma-teh-HA |
before it | וְהַשְׁלֵ֥ךְ | wĕhašlēk | veh-hahsh-LAKE |
Pharaoh, | לִפְנֵֽי | lipnê | leef-NAY |
and it shall become | פַרְעֹ֖ה | parʿō | fahr-OH |
a serpent. | יְהִ֥י | yĕhî | yeh-HEE |
לְתַנִּֽין׃ | lĕtannîn | leh-ta-NEEN |
லூக்கா 16:28 in English
Tags நீர் அவனை என் தகப்பன் வீட்டுக்கு அனுப்பும்படி உம்மை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன் என்றான்
Luke 16:28 in Tamil Concordance Luke 16:28 in Tamil Interlinear Luke 16:28 in Tamil Image
Read Full Chapter : Luke 16