லூக்கா 1:35
தேவதூதன் அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பரிசுத்த ஆவி உன்மேல் வரும்; உன்னதமானவருடைய பலம் உன்மேல் நிழலிடும்; ஆதலால் உன்னிடத்தில் பிறக்கும் பரிசுத்தமுள்ளது தேவனுடைய குமாரன் என்னப்படும்.
Tamil Indian Revised Version
தேவதூதன் அவளுக்கு மறுமொழியாக; பரிசுத்த ஆவியானவர் உன்மேல் வருவார்; உன்னதமானவருடைய பலம் உன்னை மூடும்; எனவே உன் கர்ப்பத்தில் பிறக்கும் இந்தப் பரிசுத்தக் குழந்தை, தேவனுடைய குமாரன் என்று அழைக்கப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
தூதன் மரியாளிடம், “பரிசுத்த ஆவியானவர் உன்னிடம் வருவார். உன்னதமான தேவனின் ஆற்றல் உன்னை மூடிக்கொள்ளும். குழந்தை பரிசுத்தமுள்ளதாக இருக்கும். அவர் தேவனுடைய குமாரன் என்று அழைக்கப்படுவார்.
Thiru Viviliam
வானதூதர் அவரிடம், “தூய ஆவி உம்மீது வரும். உன்னத கடவுளின் வல்லமை உம்மேல் நிழலிடும். ஆதலால், உம்மிடம் பிறக்கப் போகும் குழந்தை தூயது. அக்குழந்தை இறைமகன் எனப்படும்.
King James Version (KJV)
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
American Standard Version (ASV)
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee: wherefore also the holy thing which is begotten shall be called the Son of God.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God.
Darby English Bible (DBY)
And the angel answering said to her, [The] Holy Spirit shall come upon thee, and power of [the] Highest overshadow thee, wherefore the holy thing also which shall be born shall be called Son of God.
World English Bible (WEB)
The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the messenger answering said to her, `The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
லூக்கா Luke 1:35
தேவதூதன் அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பரிசுத்த ஆவி உன்மேல் வரும்; உன்னதமானவருடைய பலம் உன்மேல் நிழலிடும்; ஆதலால் உன்னிடத்தில் பிறக்கும் பரிசுத்தமுள்ளது தேவனுடைய குமாரன் என்னப்படும்.
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
And | καὶ | kai | kay |
the | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
angel | ὁ | ho | oh |
answered | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
her, unto | αὐτῇ | autē | af-TAY |
The Holy | Πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
Ghost | ἅγιον | hagion | A-gee-one |
come shall | ἐπελεύσεται | epeleusetai | ape-ay-LAYF-say-tay |
upon | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
thee, | σέ | se | say |
and | καὶ | kai | kay |
power the | δύναμις | dynamis | THYOO-na-mees |
of the Highest | ὑψίστου | hypsistou | yoo-PSEE-stoo |
overshadow shall | ἐπισκιάσει | episkiasei | ay-pee-skee-AH-see |
thee: | σοι· | soi | soo |
therefore | διὸ | dio | thee-OH |
also | καὶ | kai | kay |
that holy thing | τὸ | to | toh |
which | γεννώμενον | gennōmenon | gane-NOH-may-none |
born be shall | ἐκ | ek | ake |
of | σοῦ | sou | soo |
thee | ἅγιον | hagion | A-gee-one |
called be shall | κληθήσεται | klēthēsetai | klay-THAY-say-tay |
the Son | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of God. | θεοῦ | theou | thay-OO |
லூக்கா 1:35 in English
Tags தேவதூதன் அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக பரிசுத்த ஆவி உன்மேல் வரும் உன்னதமானவருடைய பலம் உன்மேல் நிழலிடும் ஆதலால் உன்னிடத்தில் பிறக்கும் பரிசுத்தமுள்ளது தேவனுடைய குமாரன் என்னப்படும்
Luke 1:35 in Tamil Concordance Luke 1:35 in Tamil Interlinear Luke 1:35 in Tamil Image
Read Full Chapter : Luke 1