Matthew 21:45
ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕರೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಆತನ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ತಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೇ ಆತನು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದನೆಂದು ಅವರು ತಿಳುಕೊಂಡರು.
Matthew 21:45 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
American Standard Version (ASV)
And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
Bible in Basic English (BBE)
And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.
Darby English Bible (DBY)
And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.
World English Bible (WEB)
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
Young's Literal Translation (YLT)
And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,
| And | Καὶ | kai | kay |
| when the had | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| chief priests | οἱ | hoi | oo |
| and | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
| καὶ | kai | kay | |
| Pharisees | οἱ | hoi | oo |
| heard | Φαρισαῖοι | pharisaioi | fa-ree-SAY-oo |
| his | τὰς | tas | tahs |
| παραβολὰς | parabolas | pa-ra-voh-LAHS | |
| parables, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| they perceived | ἔγνωσαν | egnōsan | A-gnoh-sahn |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| he spake | περὶ | peri | pay-REE |
| of | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| them. | λέγει· | legei | LAY-gee |
Cross Reference
Matthew 12:12
ಹಾಗಾದರೆ ಕುರಿಗಿಂತಲೂ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಎಷ್ಟೋ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನಲ್ಲವೇ? ಆದದರಿಂದ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವದು ನ್ಯಾಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Luke 11:45
ಆಗ ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಆತನಿಗೆ-- ಬೋಧಕನೇ, ನೀನು ಇವುಗಳನ್ನು ಹೇಳುವದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಹ ಅವಮಾನಪಡಿಸುತ್ತೀ ಅಂದನು.
Luke 20:19
ಅದೇ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕರೂ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಆತನ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕುವದಕ್ಕೆ ಹವಣಿ ಸಿದರು; ಯಾಕಂದರೆ ಅತನು ತಮಗೆ ವಿರೋಧ ವಾಗಿಯೇ ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದನೆಂದು ಅವರು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದರು; ಆದರೆ ಅವರು ಜನರಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟರು.