ಮಾರ್ಕನು 6:37
ಆತನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನೀವೇ ಅವರಿಗೆ ತಿನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಕೊಡಿರಿ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ನಾವು ಹೋಗಿ ಎರಡು ನೂರು ಹಣದ (ಪೆನ್ನಿ: ಇಂಗ್ಲೀಷ್ಹಣ) ರೊಟಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡು ಅವರಿಗೆ ತಿನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಕೊಡೋಣವೋ ಅಂದರು.
ὁ | ho | oh | |
He | δὲ | de | thay |
answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Give | Δότε | dote | THOH-tay |
ye | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
them | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
to eat. | φαγεῖν | phagein | fa-GEEN |
And | καὶ | kai | kay |
they say | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
him, unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Shall we go | Ἀπελθόντες | apelthontes | ah-pale-THONE-tase |
and buy | ἀγοράσωμεν | agorasōmen | ah-goh-RA-soh-mane |
two hundred | διακοσίων | diakosiōn | thee-ah-koh-SEE-one |
pennyworth | δηναρίων | dēnariōn | thay-na-REE-one |
of bread, | ἄρτους | artous | AR-toos |
and | καὶ | kai | kay |
give | δώμεν | dōmen | THOH-mane |
them | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
to eat? | φαγεῖν | phagein | fa-GEEN |