ಲೂಕನು 1:8
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಅವನು ತನ್ನ ವರ್ಗದ ಸರತಿಯ ಮೇರೆಗೆ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಯಾಜಕನ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் நுழையுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய மகிமையைத் துதியுங்கள், அவரது பெயருக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள், கர்த்தருக்கு காணிக்கை கொண்டு வாருங்கள், கர்த்தரை பரிசுத்த அலங்காரத்துடன் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரின் பெயருக்குரிய␢ மாட்சியை அவருக்குச் சாற்றுங்கள்;␢ உணவுப் படையல் ஏந்தி␢ அவர்திருமுன் வாருங்கள்;␢ தூய கோலத்துடன் ஆண்டவரை␢ வழிபடுங்கள்!⁾
King James Version (KJV)
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
American Standard Version (ASV)
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Bible in Basic English (BBE)
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
Darby English Bible (DBY)
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Webster’s Bible (WBT)
Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
World English Bible (WEB)
Ascribe to Yahweh the glory due to his name: Bring an offering, and come before him: Worship Yahweh in holy array.
Young’s Literal Translation (YLT)
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 16:29
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் பிரவேசியுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Give | הָב֥וּ | hābû | ha-VOO |
unto the Lord | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
the glory | כְּב֣וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
name: his unto due | שְׁמ֑וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
bring | שְׂא֤וּ | śĕʾû | seh-OO |
offering, an | מִנְחָה֙ | minḥāh | meen-HA |
and come | וּבֹ֣אוּ | ûbōʾû | oo-VOH-oo |
before | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
him: worship | הִשְׁתַּֽחֲו֥וּ | hištaḥăwû | heesh-ta-huh-VOO |
Lord the | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
in the beauty | בְּהַדְרַת | bĕhadrat | beh-hahd-RAHT |
of holiness. | קֹֽדֶשׁ׃ | qōdeš | KOH-desh |
And | Ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
it came to pass, | δὲ | de | thay |
while that | ἐν | en | ane |
he | τῷ | tō | toh |
executed the priest's | ἱερατεύειν | hierateuein | ee-ay-ra-TAVE-een |
office | αὐτὸν | auton | af-TONE |
before | ἐν | en | ane |
τῇ | tē | tay | |
God | τάξει | taxei | TA-ksee |
in | τῆς | tēs | tase |
the | ἐφημερίας | ephēmerias | ay-fay-may-REE-as |
order | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
of his | ἔναντι | enanti | ANE-an-tee |
τοῦ | tou | too | |
course, | θεοῦ | theou | thay-OO |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் நுழையுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய மகிமையைத் துதியுங்கள், அவரது பெயருக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள், கர்த்தருக்கு காணிக்கை கொண்டு வாருங்கள், கர்த்தரை பரிசுத்த அலங்காரத்துடன் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரின் பெயருக்குரிய␢ மாட்சியை அவருக்குச் சாற்றுங்கள்;␢ உணவுப் படையல் ஏந்தி␢ அவர்திருமுன் வாருங்கள்;␢ தூய கோலத்துடன் ஆண்டவரை␢ வழிபடுங்கள்!⁾
King James Version (KJV)
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
American Standard Version (ASV)
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Bible in Basic English (BBE)
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
Darby English Bible (DBY)
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Webster’s Bible (WBT)
Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
World English Bible (WEB)
Ascribe to Yahweh the glory due to his name: Bring an offering, and come before him: Worship Yahweh in holy array.
Young’s Literal Translation (YLT)
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 16:29
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் பிரவேசியுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Give | הָב֥וּ | hābû | ha-VOO |
unto the Lord | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
the glory | כְּב֣וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
name: his unto due | שְׁמ֑וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
bring | שְׂא֤וּ | śĕʾû | seh-OO |
offering, an | מִנְחָה֙ | minḥāh | meen-HA |
and come | וּבֹ֣אוּ | ûbōʾû | oo-VOH-oo |
before | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
him: worship | הִשְׁתַּֽחֲו֥וּ | hištaḥăwû | heesh-ta-huh-VOO |
Lord the | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
in the beauty | בְּהַדְרַת | bĕhadrat | beh-hahd-RAHT |
of holiness. | קֹֽדֶשׁ׃ | qōdeš | KOH-desh |