ಯೆಹೋಶುವ 14:12
ಆದದರಿಂದ ಕರ್ತನು ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ಈ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಈಗ ನನಗೆ ಕೊಡು; ಯಾಕಂದರೆ ಅಲ್ಲಿ ಅನಾಕ್ಯರು ಇದ್ದಾರೆಂದೂ ಗೋಡೆಗಳುಳ್ಳ ದೊಡ್ಡ ಪಟ್ಟಣಗಳುಂಟೆಂದೂ ನೀನು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ್ದೀ. ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದರೆ ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಹೊರಡಿಸಲು ಶಕ್ತನಾಗಿರುವೆನು ಅಂದನು.
Tamil Indian Revised Version
படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லைவைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி,␢ என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!⁾
King James Version (KJV)
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
American Standard Version (ASV)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Bible in Basic English (BBE)
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Darby English Bible (DBY)
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
World English Bible (WEB)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Young’s Literal Translation (YLT)
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
புலம்பல் Lamentations 3:53
காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லை வைத்தார்கள்.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
They have cut off | צָֽמְת֤וּ | ṣāmĕtû | tsa-meh-TOO |
my life | בַבּוֹר֙ | babbôr | va-BORE |
dungeon, the in | חַיָּ֔י | ḥayyāy | ha-YAI |
and cast | וַיַּדּוּ | wayyaddû | va-ya-DOO |
a stone | אֶ֖בֶן | ʾeben | EH-ven |
upon me. | בִּֽי׃ | bî | bee |
Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore give | תְּנָה | tĕnâ | teh-NA |
me | לִּי֙ | liy | lee |
this | אֶת | ʾet | et |
mountain, | הָהָ֣ר | hāhār | ha-HAHR |
whereof | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
the Lord | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
spake | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
in that | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
day; | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
for | הַה֑וּא | hahûʾ | ha-HOO |
thou | כִּ֣י | kî | kee |
heardest | אַתָּֽה | ʾattâ | ah-TA |
in that | שָׁמַעְתָּ֩ | šāmaʿtā | sha-ma-TA |
day | בַיּ֨וֹם | bayyôm | VA-yome |
how | הַה֜וּא | hahûʾ | ha-HOO |
the Anakims | כִּֽי | kî | kee |
were there, | עֲנָקִ֣ים | ʿănāqîm | uh-na-KEEM |
cities the that and | שָׁ֗ם | šām | shahm |
were great | וְעָרִים֙ | wĕʿārîm | veh-ah-REEM |
and fenced: | גְּדֹל֣וֹת | gĕdōlôt | ɡeh-doh-LOTE |
if | בְּצֻר֔וֹת | bĕṣurôt | beh-tsoo-ROTE |
Lord the be so | אוּלַ֨י | ʾûlay | oo-LAI |
will be with | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
to drive them out, able be shall I then me, | אוֹתִי֙ | ʾôtiy | oh-TEE |
as | וְה֣וֹרַשְׁתִּ֔ים | wĕhôraštîm | veh-HOH-rahsh-TEEM |
the Lord | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
said. | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Tamil Indian Revised Version
படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லைவைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி,␢ என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!⁾
King James Version (KJV)
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
American Standard Version (ASV)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Bible in Basic English (BBE)
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Darby English Bible (DBY)
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
World English Bible (WEB)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Young’s Literal Translation (YLT)
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
புலம்பல் Lamentations 3:53
காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லை வைத்தார்கள்.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
They have cut off | צָֽמְת֤וּ | ṣāmĕtû | tsa-meh-TOO |
my life | בַבּוֹר֙ | babbôr | va-BORE |
dungeon, the in | חַיָּ֔י | ḥayyāy | ha-YAI |
and cast | וַיַּדּוּ | wayyaddû | va-ya-DOO |
a stone | אֶ֖בֶן | ʾeben | EH-ven |
upon me. | בִּֽי׃ | bî | bee |