ಯೋಬನು 41:6
ಜತೆಯವರು ಅದನ್ನು ಔತಣ ಮಾಡುವರೋ? ಅವರು ಅದನ್ನು ವರ್ತಕ ರಲ್ಲಿ ಪಾಲಿಡುವರೋ?
Tamil Indian Revised Version
தேவன் தெரிந்துகொண்டவர்கள்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவன் யார்? தேவனே அவர்களை நீதிமான்களாக்குகிறவர்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்களை யாரால் குறை சொல்ல முடியும்? எவராலும் முடியாது, ஏனென்றால் தேவன்தான் தமது மக்களை நீதிமான்களாக்குகிறார்.
Thiru Viviliam
கடவுள் தேர்ந்து கொண்டவர்களுக்கு எதிராய் யார் குற்றம் சாட்ட இயலும்? அவர்கள் குற்றமற்றவர்கள் எனக் காட்டுபவர் கடவுளே.
King James Version (KJV)
Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? It is God that justifieth.
American Standard Version (ASV)
Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
Bible in Basic English (BBE)
Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
Darby English Bible (DBY)
Who shall bring an accusation against God’s elect? [It is] God who justifies:
World English Bible (WEB)
Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Who shall lay a charge against the choice ones of God? God `is’ He that is declaring righteous,
ரோமர் Romans 8:33
தேவன் தெரிந்துகொண்டவர்கள்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவன் யார்? தேவனே அவர்களை நீதிமான்களாக்குகிறவர்.
Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
Who | τίς | tis | tees |
charge the to thing any lay shall | ἐγκαλέσει | enkalesei | ayng-ka-LAY-see |
κατὰ | kata | ka-TA | |
God's of | ἐκλεκτῶν | eklektōn | ake-lake-TONE |
elect? | θεοῦ | theou | thay-OO |
It is God | θεὸς | theos | thay-OSE |
ὁ | ho | oh | |
that justifieth. | δικαιῶν· | dikaiōn | thee-kay-ONE |
Shall the companions | יִכְר֣וּ | yikrû | yeek-ROO |
make a banquet | עָ֭לָיו | ʿālāyw | AH-lav |
of | חַבָּרִ֑ים | ḥabbārîm | ha-ba-REEM |
part they shall him? | יֶ֝חֱצ֗וּהוּ | yeḥĕṣûhû | YEH-hay-TSOO-hoo |
him among | בֵּ֣ין | bên | bane |
the merchants? | כְּֽנַעֲנִֽים׃ | kĕnaʿănîm | KEH-na-uh-NEEM |
Tamil Indian Revised Version
தேவன் தெரிந்துகொண்டவர்கள்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவன் யார்? தேவனே அவர்களை நீதிமான்களாக்குகிறவர்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்களை யாரால் குறை சொல்ல முடியும்? எவராலும் முடியாது, ஏனென்றால் தேவன்தான் தமது மக்களை நீதிமான்களாக்குகிறார்.
Thiru Viviliam
கடவுள் தேர்ந்து கொண்டவர்களுக்கு எதிராய் யார் குற்றம் சாட்ட இயலும்? அவர்கள் குற்றமற்றவர்கள் எனக் காட்டுபவர் கடவுளே.
King James Version (KJV)
Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? It is God that justifieth.
American Standard Version (ASV)
Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
Bible in Basic English (BBE)
Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
Darby English Bible (DBY)
Who shall bring an accusation against God’s elect? [It is] God who justifies:
World English Bible (WEB)
Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Who shall lay a charge against the choice ones of God? God `is’ He that is declaring righteous,
ரோமர் Romans 8:33
தேவன் தெரிந்துகொண்டவர்கள்மேல் குற்றஞ்சாட்டுகிறவன் யார்? தேவனே அவர்களை நீதிமான்களாக்குகிறவர்.
Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
Who | τίς | tis | tees |
charge the to thing any lay shall | ἐγκαλέσει | enkalesei | ayng-ka-LAY-see |
κατὰ | kata | ka-TA | |
God's of | ἐκλεκτῶν | eklektōn | ake-lake-TONE |
elect? | θεοῦ | theou | thay-OO |
It is God | θεὸς | theos | thay-OSE |
ὁ | ho | oh | |
that justifieth. | δικαιῶν· | dikaiōn | thee-kay-ONE |