Joel 2:20
ಆದರೆ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಿಮಗೆ ದೂರಮಾಡಿ ಅವನನ್ನು ಒಣ ಭೂಮಿಗೂ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೂ ಅವನ ಮುಂಭಾಗವನ್ನು ಪೂರ್ವದ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೂ ಅವನ ಹಿಂಭಾಗವನ್ನು ಪಶ್ಚಿಮ ಸಮು ದ್ರಕ್ಕೂ ಓಡಿಸಿ ಬಿಡುವೆನು; ಅವನ ದುರ್ವಾಸನೆಯು ಏರುವದು; ಅವನ ನಾತವು ಏರುವದು; ಅವನು ದೊಡ್ಡದಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
Tamil Indian Revised Version
அந்தப்படி: எனக்கு மக்களாக இல்லாதவர்களை என்னுடைய மக்கள் என்றும், நேசிக்கப்படாமல் இருந்தவளை நேசிக்கப்பட்டவள் என்றும் சொல்லி அழைப்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
“எனக்கு உரியவர்கள் அல்ல என்னும் மக்களையும் ‘என் மக்களே’ என்றும், நேசிக்கப்படாது இருந்தவர்களையும், ‘என்னால் நேசிக்கப்படும் மக்கள்’ என்று நான் அழைப்பேன்.
Thiru Viviliam
அவ்வாறே, ⁽“என் மக்கள் அல்லாதோரை நோக்கி␢ என் மக்கள் நீங்கள் என அழைப்பேன்;␢ கருணைப் பெறாதோருக்குக்␢ கருணை காட்டுவேன்”⁾ என்று ஓசேயா நூலில் எழுதப்பட்டுள்ளது அன்றோ!⒫
King James Version (KJV)
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
American Standard Version (ASV)
As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
Bible in Basic English (BBE)
As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
Darby English Bible (DBY)
As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
World English Bible (WEB)
As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; And her ‘beloved,’ who was not beloved.”
Young’s Literal Translation (YLT)
as also in Hosea He saith, `I will call what `is’ not My people — My people; and her not beloved — Beloved,
ரோமர் Romans 9:25
அந்தப்படி: எனக்கு ஜனங்களல்லாதவர்களை என்னுடைய ஜனங்கள் என்றும், சிநேகிக்கப்படாதிருந்தவளைச் சிநேகக்கப்பட்டவள் என்றும் சொல்லி அழைப்பேன்.
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
As | ὡς | hōs | ose |
he saith | καὶ | kai | kay |
also | ἐν | en | ane |
in | τῷ | tō | toh |
Ὡσηὲ | hōsēe | oh-say-A | |
Osee, | λέγει | legei | LAY-gee |
I will call | Καλέσω | kalesō | ka-LAY-soh |
them my | τὸν | ton | tone |
people, | οὐ | ou | oo |
which | λαόν | laon | la-ONE |
were not | μου | mou | moo |
my | λαόν | laon | la-ONE |
people; | μου | mou | moo |
and | καὶ | kai | kay |
which her | τὴν | tēn | tane |
beloved, | οὐκ | ouk | ook |
was not | ἠγαπημένην | ēgapēmenēn | ay-ga-pay-MAY-nane |
beloved. | ἠγαπημένην· | ēgapēmenēn | ay-ga-pay-MAY-nane |
But I will remove far off | וְֽאֶת | wĕʾet | VEH-et |
from | הַצְּפוֹנִ֞י | haṣṣĕpônî | ha-tseh-foh-NEE |
you the northern | אַרְחִ֣יק | ʾarḥîq | ar-HEEK |
drive will and army, | מֵעֲלֵיכֶ֗ם | mēʿălêkem | may-uh-lay-HEM |
him into | וְהִדַּחְתִּיו֮ | wĕhiddaḥtîw | veh-hee-dahk-teeoo |
a land | אֶל | ʾel | el |
barren | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
desolate, and | צִיָּ֣ה | ṣiyyâ | tsee-YA |
with | וּשְׁמָמָה֒ | ûšĕmāmāh | oo-sheh-ma-MA |
his face | אֶת | ʾet | et |
toward | פָּנָ֗יו | pānāyw | pa-NAV |
the east | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּם֙ | hayyām | ha-YAHM |
and his hinder part | הַקַּדְמֹנִ֔י | haqqadmōnî | ha-kahd-moh-NEE |
toward | וְסֹפ֖וֹ | wĕsōpô | veh-soh-FOH |
utmost the | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּ֣ם | hayyām | ha-YAHM |
and his stink | הָאַֽחֲר֑וֹן | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
up, come shall | וְעָלָ֣ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
and his ill savour | בָאְשׁ֗וֹ | bāʾĕšô | va-eh-SHOH |
up, come shall | וְתַ֙עַל֙ | wĕtaʿal | veh-TA-AL |
because | צַחֲנָת֔וֹ | ṣaḥănātô | tsa-huh-na-TOH |
he hath done | כִּ֥י | kî | kee |
great things. | הִגְדִּ֖יל | higdîl | heeɡ-DEEL |
לַעֲשֽׂוֹת׃ | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
Tamil Indian Revised Version
அந்தப்படி: எனக்கு மக்களாக இல்லாதவர்களை என்னுடைய மக்கள் என்றும், நேசிக்கப்படாமல் இருந்தவளை நேசிக்கப்பட்டவள் என்றும் சொல்லி அழைப்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
“எனக்கு உரியவர்கள் அல்ல என்னும் மக்களையும் ‘என் மக்களே’ என்றும், நேசிக்கப்படாது இருந்தவர்களையும், ‘என்னால் நேசிக்கப்படும் மக்கள்’ என்று நான் அழைப்பேன்.
Thiru Viviliam
அவ்வாறே, ⁽“என் மக்கள் அல்லாதோரை நோக்கி␢ என் மக்கள் நீங்கள் என அழைப்பேன்;␢ கருணைப் பெறாதோருக்குக்␢ கருணை காட்டுவேன்”⁾ என்று ஓசேயா நூலில் எழுதப்பட்டுள்ளது அன்றோ!⒫
King James Version (KJV)
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
American Standard Version (ASV)
As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
Bible in Basic English (BBE)
As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
Darby English Bible (DBY)
As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
World English Bible (WEB)
As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; And her ‘beloved,’ who was not beloved.”
Young’s Literal Translation (YLT)
as also in Hosea He saith, `I will call what `is’ not My people — My people; and her not beloved — Beloved,
ரோமர் Romans 9:25
அந்தப்படி: எனக்கு ஜனங்களல்லாதவர்களை என்னுடைய ஜனங்கள் என்றும், சிநேகிக்கப்படாதிருந்தவளைச் சிநேகக்கப்பட்டவள் என்றும் சொல்லி அழைப்பேன்.
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
As | ὡς | hōs | ose |
he saith | καὶ | kai | kay |
also | ἐν | en | ane |
in | τῷ | tō | toh |
Ὡσηὲ | hōsēe | oh-say-A | |
Osee, | λέγει | legei | LAY-gee |
I will call | Καλέσω | kalesō | ka-LAY-soh |
them my | τὸν | ton | tone |
people, | οὐ | ou | oo |
which | λαόν | laon | la-ONE |
were not | μου | mou | moo |
my | λαόν | laon | la-ONE |
people; | μου | mou | moo |
and | καὶ | kai | kay |
which her | τὴν | tēn | tane |
beloved, | οὐκ | ouk | ook |
was not | ἠγαπημένην | ēgapēmenēn | ay-ga-pay-MAY-nane |
beloved. | ἠγαπημένην· | ēgapēmenēn | ay-ga-pay-MAY-nane |