Jeremiah 10:12
ಆತನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಉಂಟು ಮಾಡಿದನು, ಭೂಲೋಕವನ್ನು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು, ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ತನ್ನ ವಿವೇಕದಿಂದ ಹಾಸಿ ದನು;
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டு நட என்று நான் உனக்கு எச்சரிக்கிறேன்; நீ தேவனுக்கு செய்த ஆணையின்படி இதைச் செய்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அரசனின் கட்டளைகளுக்கு எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிய வேண்டும் என்று நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். நீ இதனைச் செய்யவேண்டும். ஏனென்றால் ஏற்கெனவே தேவனுக்கு வாக்களித்து இருக்கிறாய்.
Thiru Viviliam
கடவுளின் பெயரால் நீ ஆணையிட்டுக் கூறியபடி அரசனுக்கு அடங்கி நட. அரசன் தான் விரும்புகிறபடியெல்லாம் செய்பவன்.
Other Title
அரசனுக்கு அடங்கி நட
King James Version (KJV)
I counsel thee to keep the king’s commandment, and that in regard of the oath of God.
American Standard Version (ASV)
I `counsel thee’, Keep the king’s command, and that in regard of the oath of God.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, Keep the king’s law, from respect for the oath of God.
Darby English Bible (DBY)
I [say], Keep the king’s commandment, and [that] on account of the oath of God.
World English Bible (WEB)
I say, “Keep the king’s command!” because of the oath to God.
Young’s Literal Translation (YLT)
I pray thee, the commandment of a king keep, even for the sake of the oath of God.
பிரசங்கி Ecclesiastes 8:2
ராஜாவின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டு நட என்று நான் உனக்கு எச்சரிக்கிறேன், நீ தேவனுக்கு இட்ட ஆணையின்படியே இதைச் செய்.
I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
I | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
counsel thee to keep | פִּי | pî | pee |
king's the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
commandment, | שְׁמֹ֔ר | šĕmōr | sheh-MORE |
regard in that and | וְעַ֕ל | wĕʿal | veh-AL |
דִּבְרַ֖ת | dibrat | deev-RAHT | |
of the oath | שְׁבוּעַ֥ת | šĕbûʿat | sheh-voo-AT |
of God. | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
He hath made | עֹשֵׂ֥ה | ʿōśē | oh-SAY |
the earth | אֶ֙רֶץ֙ | ʾereṣ | EH-RETS |
power, his by | בְּכֹח֔וֹ | bĕkōḥô | beh-hoh-HOH |
he hath established | מֵכִ֥ין | mēkîn | may-HEEN |
world the | תֵּבֵ֖ל | tēbēl | tay-VALE |
by his wisdom, | בְּחָכְמָת֑וֹ | bĕḥokmātô | beh-hoke-ma-TOH |
out stretched hath and | וּבִתְבוּנָת֖וֹ | ûbitbûnātô | oo-veet-voo-na-TOH |
the heavens | נָטָ֥ה | nāṭâ | na-TA |
by his discretion. | שָׁמָֽיִם׃ | šāmāyim | sha-MA-yeem |
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டு நட என்று நான் உனக்கு எச்சரிக்கிறேன்; நீ தேவனுக்கு செய்த ஆணையின்படி இதைச் செய்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அரசனின் கட்டளைகளுக்கு எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிய வேண்டும் என்று நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். நீ இதனைச் செய்யவேண்டும். ஏனென்றால் ஏற்கெனவே தேவனுக்கு வாக்களித்து இருக்கிறாய்.
Thiru Viviliam
கடவுளின் பெயரால் நீ ஆணையிட்டுக் கூறியபடி அரசனுக்கு அடங்கி நட. அரசன் தான் விரும்புகிறபடியெல்லாம் செய்பவன்.
Other Title
அரசனுக்கு அடங்கி நட
King James Version (KJV)
I counsel thee to keep the king’s commandment, and that in regard of the oath of God.
American Standard Version (ASV)
I `counsel thee’, Keep the king’s command, and that in regard of the oath of God.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, Keep the king’s law, from respect for the oath of God.
Darby English Bible (DBY)
I [say], Keep the king’s commandment, and [that] on account of the oath of God.
World English Bible (WEB)
I say, “Keep the king’s command!” because of the oath to God.
Young’s Literal Translation (YLT)
I pray thee, the commandment of a king keep, even for the sake of the oath of God.
பிரசங்கி Ecclesiastes 8:2
ராஜாவின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டு நட என்று நான் உனக்கு எச்சரிக்கிறேன், நீ தேவனுக்கு இட்ட ஆணையின்படியே இதைச் செய்.
I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
I | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
counsel thee to keep | פִּי | pî | pee |
king's the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
commandment, | שְׁמֹ֔ר | šĕmōr | sheh-MORE |
regard in that and | וְעַ֕ל | wĕʿal | veh-AL |
דִּבְרַ֖ת | dibrat | deev-RAHT | |
of the oath | שְׁבוּעַ֥ת | šĕbûʿat | sheh-voo-AT |
of God. | אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |