Deuteronomy 1:22
ಆಗ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--ನಮ್ಮ ಮುಂದಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಳುಹಿಸೋಣ, ಅವರು ನಮಗೆ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನೋಡಿ ನಾವು ಮೇಲೆ ಹೋಗತಕ್ಕ ಮಾರ್ಗದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಪಟ್ಟಣಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಮಗೆ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿ ಅಂದಿರಿ.
And ye came near | וַתִּקְרְב֣וּן | wattiqrĕbûn | va-teek-reh-VOON |
unto | אֵלַי֮ | ʾēlay | ay-LA |
one every me | כֻּלְּכֶם֒ | kullĕkem | koo-leh-HEM |
said, and you, of | וַתֹּֽאמְר֗וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
We will send | נִשְׁלְחָ֤ה | nišlĕḥâ | neesh-leh-HA |
men | אֲנָשִׁים֙ | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
before | לְפָנֵ֔ינוּ | lĕpānênû | leh-fa-NAY-noo |
out us search shall they and us, | וְיַחְפְּרוּ | wĕyaḥpĕrû | veh-yahk-peh-ROO |
לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
the land, | אֶת | ʾet | et |
bring and | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
us word | וְיָשִׁ֤בוּ | wĕyāšibû | veh-ya-SHEE-voo |
again | אֹתָ֙נוּ֙ | ʾōtānû | oh-TA-NOO |
what by | דָּבָ֔ר | dābār | da-VAHR |
way | אֶת | ʾet | et |
we must go up, | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
and | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
into | נַֽעֲלֶה | naʿăle | NA-uh-leh |
what | בָּ֔הּ | bāh | ba |
cities | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
we shall come. | הֶֽעָרִ֔ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
נָבֹ֖א | nābōʾ | na-VOH | |
אֲלֵיהֶֽן׃ | ʾălêhen | uh-lay-HEN |