1 Samuel 3:6
ಅವನು ಹೋಗಿ ಹಾಗೆಯೇ ಮಲಗಿದನು. ಕರ್ತನು--ಸಮುವೇಲನೇ ಎಂದು ಅವ ನನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಕರೆದನು. ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಎದ್ದು ಏಲಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ--ಇಗೋ, ಇದ್ದೇನೆ; ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದಿಯಲ್ಲಾ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕವನು--ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆಯಲಿಲ್ಲ; ಹೋಗಿ ಮಲ ಗಿಕೋ ಅಂದನು.
And the Lord | וַיֹּ֣סֶף | wayyōsep | va-YOH-sef |
called | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
yet | קְרֹ֣א | qĕrōʾ | keh-ROH |
again, | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
Samuel. | שְׁמוּאֵל֒ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
And Samuel | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose | שְׁמוּאֵל֙ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
and went | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
to | אֶל | ʾel | el |
Eli, | עֵלִ֔י | ʿēlî | ay-LEE |
and said, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Here | הִנְנִ֔י | hinnî | heen-NEE |
for I; am | כִּ֥י | kî | kee |
thou didst call | קָרָ֖אתָ | qārāʾtā | ka-RA-ta |
me. And he answered, | לִ֑י | lî | lee |
called I | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
not, | לֹֽא | lōʾ | loh |
my son; | קָרָ֥אתִי | qārāʾtî | ka-RA-tee |
lie down | בְנִ֖י | bĕnî | veh-NEE |
again. | שׁ֥וּב | šûb | shoov |
שְׁכָֽב׃ | šĕkāb | sheh-HAHV |