1 Samuel 1:28
ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಅವನು ಜೀವಿಸಿರುವ ವರೆಗೆ ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವನು ಅಂದಳು. ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದನು.
Tamil Indian Revised Version
செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.
Tamil Easy Reading Version
மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.
Thiru Viviliam
செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!
King James Version (KJV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
World English Bible (WEB)
“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I `am’ Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 19:28
செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Ye shall not | וְשֶׂ֣רֶט | wĕśereṭ | veh-SEH-ret |
make | לָנֶ֗פֶשׁ | lānepeš | la-NEH-fesh |
any | לֹ֤א | lōʾ | loh |
cuttings | תִתְּנוּ֙ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
in your flesh | בִּבְשַׂרְכֶ֔ם | bibśarkem | beev-sahr-HEM |
dead, the for | וּכְתֹ֣בֶת | ûkĕtōbet | oo-heh-TOH-vet |
nor | קַֽעֲקַ֔ע | qaʿăqaʿ | ka-uh-KA |
print | לֹ֥א | lōʾ | loh |
any marks | תִתְּנ֖וּ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
I you: upon | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
am the Lord. | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Therefore also | וְגַ֣ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
I | אָֽנֹכִ֗י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
have lent | הִשְׁאִלְתִּ֙הוּ֙ | hišʾiltihû | heesh-eel-TEE-HOO |
Lord; the to him | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
as long | כָּל | kāl | kahl |
as | הַיָּמִים֙ | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
liveth he | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
he | הָיָ֔ה | hāyâ | ha-YA |
shall be | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
lent | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
Lord. the to | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
And he worshipped | וַיִּשְׁתַּ֥חוּ | wayyištaḥû | va-yeesh-TA-hoo |
the Lord | שָׁ֖ם | šām | shahm |
there. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tamil Indian Revised Version
செத்தவனுக்காக உங்கள் உடலைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்.
Tamil Easy Reading Version
மரித்து போனவர்களின் நினைவாக உன் உடலில் கீறி அடையாளம் உருவாக்காதே. உன் உடம்பில் பச்சை குத்திக்கொள்ளாதே. நானே கர்த்தர்.
Thiru Viviliam
செத்தவனுக்காக உடலைக் கீறிக்கொள்ள வேண்டாம்; பச்சை குத்திக்கொள்ளவும் வேண்டாம்; நானே ஆண்டவர்!
King James Version (KJV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
World English Bible (WEB)
“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I `am’ Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 19:28
செத்தவனுக்காக உங்கள் சரீரத்தைக் கீறிக்கொள்ளாமலும், அடையாளமான எழுத்துக்களை உங்கள்மேல் குத்திக்கொள்ளாமலும் இருப்பீர்களாக; நான் கர்த்தர்
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Ye shall not | וְשֶׂ֣רֶט | wĕśereṭ | veh-SEH-ret |
make | לָנֶ֗פֶשׁ | lānepeš | la-NEH-fesh |
any | לֹ֤א | lōʾ | loh |
cuttings | תִתְּנוּ֙ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
in your flesh | בִּבְשַׂרְכֶ֔ם | bibśarkem | beev-sahr-HEM |
dead, the for | וּכְתֹ֣בֶת | ûkĕtōbet | oo-heh-TOH-vet |
nor | קַֽעֲקַ֔ע | qaʿăqaʿ | ka-uh-KA |
print | לֹ֥א | lōʾ | loh |
any marks | תִתְּנ֖וּ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
I you: upon | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
am the Lord. | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |