1 Kings 14:5
ಆದರೆ ಕರ್ತನು ಅಹೀಯನಿಗೆಇಗೋ, ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಪತ್ನಿಯು ತನ್ನ ಮಗನಿ ಗೋಸ್ಕರ ನಿನ್ನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬರುತ್ತಾಳೆ. ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ರೋಗದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ನೀನು ಅವ ಳಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು, ಅವಳು ಒಳಗೆ ಬರುವಾಗ ಮತ್ತೊ ಬ್ಬಳ ಹಾಗೆ ವೇಷ ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಬರುವಳು ಅಂದನು.
And the Lord | וַֽיהוָ֞ה | wayhwâ | vai-VA |
said | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
unto | אֶל | ʾel | el |
Ahijah, | אֲחִיָּ֗הוּ | ʾăḥiyyāhû | uh-hee-YA-hoo |
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
the wife | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
of Jeroboam | יָֽרָבְעָ֡ם | yārobʿām | ya-rove-AM |
cometh | בָּאָ֣ה | bāʾâ | ba-AH |
ask to | לִדְרֹשׁ֩ | lidrōš | leed-ROHSH |
a thing | דָּבָ֨ר | dābār | da-VAHR |
of | מֵֽעִמְּךָ֤ | mēʿimmĕkā | may-ee-meh-HA |
thee for | אֶל | ʾel | el |
son; her | בְּנָהּ֙ | bĕnāh | beh-NA |
for | כִּֽי | kî | kee |
he | חֹלֶ֣ה | ḥōle | hoh-LEH |
is sick: | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
thus | כָּזֹ֥ה | kāzō | ka-ZOH |
and thus | וְכָזֶ֖ה | wĕkāze | veh-ha-ZEH |
shalt thou say | תְּדַבֵּ֣ר | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
unto | אֵלֶ֑יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
be, shall it for her: | וִיהִ֣י | wîhî | vee-HEE |
in, cometh she when | כְבֹאָ֔הּ | kĕbōʾāh | heh-voh-AH |
that she | וְהִ֖יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
another be to herself feign shall | מִתְנַכֵּרָֽה׃ | mitnakkērâ | meet-na-kay-RA |