Interlinear verses Judges 19
  1. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    בַּיָּמִ֣ים
    came
    ba-ya-MEEM
    ப-ய-MஏஏM
    הָהֵ֔ם
    to
    ha-HAME
    ஹ-ஃAMஏ
    וּמֶ֖לֶךְ
    pass
    oo-MEH-lek
    ஊ-Mஏஃ-லெக்
    אֵ֣ין
    in
    ane
    அனெ
    בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
    those
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיְהִ֣י׀
    days,
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אִ֣ישׁ
    when
    eesh
    ஈஷ்
    לֵוִ֗י
    there
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    גָּ֚ר
    was
    ɡahr
    உ0261அஹ்ர்
    בְּיַרְכְּתֵ֣י
    no
    beh-yahr-keh-TAY
    பெஹ்-யஹ்ர்-கெஹ்-TAY
    הַר
    king
    hahr
    ஹஹ்ர்
    אֶפְרַ֔יִם
    in
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    וַיִּֽקַּֽח
    Israel,
    va-YEE-KAHK
    வ-Yஏஏ-KAஃK
    לוֹ֙
    that
    loh
    லொஹ்
    אִשָּׁ֣ה
    there
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    פִילֶ֔גֶשׁ
    was
    fee-LEH-ɡesh
    fஈ-ள்ஏஃ-உ0261எஷ்
    מִבֵּ֥ית
    a
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    לֶ֖חֶם
    certain
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    יְהוּדָֽה׃
    Levite
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
  2. וַתִּזְנֶ֤ה
    his
    va-teez-NEH
    வ-டேழ்-ந்ஏஃ
    עָלָיו֙
    concubine
    ah-lav
    அஹ்-லவ்
    פִּֽילַגְשׁ֔וֹ
    played
    pee-lahɡ-SHOH
    பே-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    וַתֵּ֤לֶךְ
    the
    va-TAY-lek
    வ-TAY-லெக்
    מֵֽאִתּוֹ֙
    whore
    may-ee-TOH
    மய்-ஈ-Tஓஃ
    אֶל
    against
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    him,
    bate
    படெ
    אָבִ֔יהָ
    and
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    אֶל
    went
    el
    எல்
    בֵּ֥ית
    away
    bate
    படெ
    לֶ֖חֶם
    from
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    יְהוּדָ֑ה
    him
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וַתְּהִי
    unto
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    שָׁ֕ם
    her
    shahm
    ஷஹ்ம்
    יָמִ֖ים
    father's
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    אַרְבָּעָ֥ה
    house
    ar-ba-AH
    அர்-ப-Aஃ
    חֳדָשִֽׁים׃
    to
    hoh-da-SHEEM
    ஹொஹ்-ட-SஃஏஏM
  3. וַיָּ֨קָם
    her
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    אִישָׁ֜הּ
    husband
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    וַיֵּ֣לֶךְ
    arose,
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    אַֽחֲרֶ֗יהָ
    and
    ah-huh-RAY-ha
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY-ஹ
    לְדַבֵּ֤ר
    went
    leh-da-BARE
    லெஹ்-ட-BAற்ஏ
    עַל
    after
    al
    அல்
    לִבָּהּ֙
    her,
    lee-BA
    லே-BA
    לַֽהֲשִׁיבָ֔וֹ
    to
    la-huh-shee-VA-oh
    ல-ஹ்உஹ்-ஷே-VA-ஒஹ்
    וְנַֽעֲר֥וֹ
    speak
    veh-na-uh-ROH
    வெஹ்-ன-உஹ்-ற்ஓஃ
    עִמּ֖וֹ
    friendly
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    וְצֶ֣מֶד
    veh-TSEH-med
    வெஹ்-TSஏஃ-மெட்
    חֲמֹרִ֑ים
    unto
    huh-moh-REEM
    ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஏஏM
    וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙
    her,
    va-teh-vee-A-HOO
    வ-டெஹ்-வே-A-ஃஓஓ
    בֵּ֣ית
    and
    bate
    படெ
    אָבִ֔יהָ
    to
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וַיִּרְאֵ֙הוּ֙
    bring
    va-yeer-A-HOO
    வ-யேர்-A-ஃஓஓ
    אֲבִ֣י
    her
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֔ה
    again,
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    וַיִּשְׂמַ֖ח
    having
    va-yees-MAHK
    வ-யேஸ்-MAஃK
    לִקְרָאתֽוֹ׃
    his
    leek-ra-TOH
    லேக்-ர-Tஓஃ
  4. וַיַּֽחֲזֶק
    his
    va-YA-huh-zek
    வ-YA-ஹ்உஹ்-ழெக்
    בּ֤וֹ
    father
    boh
    பொஹ்
    חֹֽתְנוֹ֙
    in
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    אֲבִ֣י
    law,
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֔ה
    the
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    וַיֵּ֥שֶׁב
    damsel's
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    אִתּ֖וֹ
    father,
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    retained
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִ֑ים
    him;
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    וַיֹּֽאכְלוּ֙
    and
    va-yoh-heh-LOO
    வ-யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    וַיִּשְׁתּ֔וּ
    he
    va-yeesh-TOO
    வ-யேஷ்-Tஓஓ
    וַיָּלִ֖ינוּ
    abode
    va-ya-LEE-noo
    வ-ய-ள்ஏஏ-னோ
    שָֽׁם׃
    with
    shahm
    ஷஹ்ம்
  5. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    בַּיּ֣וֹם
    came
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הָֽרְבִיעִ֔י
    to
    ha-reh-vee-EE
    ஹ-ரெஹ்-வே-ஏஏ
    וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ
    pass
    va-yahsh-KEE-moo
    வ-யஹ்ஷ்-Kஏஏ-மோ
    בַבֹּ֖קֶר
    on
    va-BOH-ker
    வ-Bஓஃ-கெர்
    וַיָּ֣קָם
    the
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    לָלֶ֑כֶת
    fourth
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    וַיֹּאמֶר֩
    day,
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    אֲבִ֨י
    when
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֜ה
    they
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֶל
    arose
    el
    எல்
    חֲתָנ֗וֹ
    early
    huh-ta-NOH
    ஹ்உஹ்-ட-ந்ஓஃ
    סְעָ֧ד
    in
    seh-AD
    ஸெஹ்-AD
    לִבְּךָ֛
    the
    lee-beh-HA
    லே-பெஹ்-ஃA
    פַּת
    morning,
    paht
    பஹ்ட்
    לֶ֖חֶם
    that
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    וְאַחַ֥ר
    he
    veh-ah-HAHR
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃற்
    תֵּלֵֽכוּ׃
    rose
    tay-lay-HOO
    டய்-லய்-ஃஓஓ
  6. וַיֵּֽשְׁב֗וּ
    they
    va-yay-sheh-VOO
    வ-யய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    וַיֹּֽאכְל֧וּ
    sat
    va-yoh-heh-LOO
    வ-யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    שְׁנֵיהֶ֛ם
    down,
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    יַחְדָּ֖ו
    and
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
    וַיִּשְׁתּ֑וּ
    did
    va-yeesh-TOO
    வ-யேஷ்-Tஓஓ
    וַיֹּ֜אמֶר
    eat
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲבִ֤י
    and
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָה֙
    drink
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֶל
    both
    el
    எல்
    הָאִ֔ישׁ
    of
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הֽוֹאֶל
    them
    HOH-el
    ஃஓஃ-எல்
    נָ֥א
    together:
    na
    וְלִ֖ין
    for
    veh-LEEN
    வெஹ்-ள்ஏஏந்
    וְיִטַ֥ב
    the
    veh-yee-TAHV
    வெஹ்-யே-TAஃV
    לִבֶּֽךָ׃
    damsel's
    lee-BEH-ha
    லே-Bஏஃ-ஹ
  7. וַיָּ֥קָם
    when
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    הָאִ֖ישׁ
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    לָלֶ֑כֶת
    man
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    וַיִּפְצַר
    rose
    va-yeef-TSAHR
    வ-யேf-TSAஃற்
    בּוֹ֙
    up
    boh
    பொஹ்
    חֹֽתְנ֔וֹ
    to
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיָּ֖שָׁב
    depart,
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    וַיָּ֥לֶן
    his
    va-YA-len
    வ-YA-லென்
    שָֽׁם׃
    father
    shahm
    ஷஹ்ம்
  8. וַיַּשְׁכֵּ֨ם
    he
    va-yahsh-KAME
    வ-யஹ்ஷ்-KAMஏ
    בַּבֹּ֜קֶר
    arose
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    בַּיּ֣וֹם
    early
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַֽחֲמִישִׁי֮
    in
    ha-huh-mee-SHEE
    ஹ-ஹ்உஹ்-மே-Sஃஏஏ
    לָלֶכֶת֒
    the
    la-leh-HET
    ல-லெஹ்-ஃஏT
    וַיֹּ֣אמֶר׀
    morning
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲבִ֣י
    on
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֗ה
    the
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    סְעָד
    fifth
    seh-AD
    ஸெஹ்-AD
    נָא֙
    day
    na
    לְבָ֣בְךָ֔
    to
    leh-VA-veh-HA
    லெஹ்-VA-வெஹ்-ஃA
    וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ
    depart:
    veh-hee-teh-ma-meh-HOO
    வெஹ்-ஹே-டெஹ்-ம-மெஹ்-ஃஓஓ
    עַד
    and
    ad
    அட்
    נְט֣וֹת
    the
    neh-TOTE
    னெஹ்-TஓTஏ
    הַיּ֑וֹם
    damsel's
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    וַיֹּֽאכְל֖וּ
    father
    va-yoh-heh-LOO
    வ-யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    שְׁנֵיהֶֽם׃
    said,
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
  9. וַיָּ֤קָם
    when
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    הָאִישׁ֙
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    לָלֶ֔כֶת
    man
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    ה֥וּא
    rose
    hoo
    ஹோ
    וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ
    up
    oo-fee-lahɡ-SHOH
    ஊ-fஈ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    וְנַֽעֲר֑וֹ
    to
    veh-na-uh-ROH
    வெஹ்-ன-உஹ்-ற்ஓஃ
    וַיֹּ֣אמֶר
    depart,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    ל֣וֹ
    he,
    loh
    லொஹ்
    חֹֽתְנ֣וֹ
    and
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    אֲבִ֣י
    his
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֡ה
    concubine,
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    הִנֵּ֣ה
    and
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָא֩
    his
    na
    רָפָ֨ה
    servant,
    ra-FA
    ர-FA
    הַיּ֜וֹם
    his
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    לַֽעֲר֗וֹב
    father
    la-uh-ROVE
    ல-உஹ்-ற்ஓVஏ
    לִֽינוּ
    in
    LEE-noo
    ள்ஏஏ-னோ
    נָ֞א
    law,
    na
    הִנֵּ֨ה
    the
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    חֲנ֤וֹת
    damsel's
    huh-NOTE
    ஹ்உஹ்-ந்ஓTஏ
    הַיּוֹם֙
    father,
    ha-YOME
    ஹ-YஓMஏ
    לִ֥ין
    said
    leen
    லேன்
    פֹּה֙
    unto
    poh
    பொஹ்
    וְיִיטַ֣ב
    him,
    veh-yee-TAHV
    வெஹ்-யே-TAஃV
    לְבָבֶ֔ךָ
    Behold,
    leh-va-VEH-ha
    லெஹ்-வ-Vஏஃ-ஹ
    וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם
    now
    veh-heesh-kahm-TEM
    வெஹ்-ஹேஷ்-கஹ்ம்-TஏM
    מָחָר֙
    the
    ma-HAHR
    ம-ஃAஃற்
    לְדַרְכְּכֶ֔ם
    day
    leh-dahr-keh-HEM
    லெஹ்-டஹ்ர்-கெஹ்-ஃஏM
    וְהָֽלַכְתָּ֖
    draweth
    veh-ha-lahk-TA
    வெஹ்-ஹ-லஹ்க்-TA
    לְאֹֽהָלֶֽךָ׃
    toward
    leh-OH-ha-LEH-ha
    லெஹ்-ஓஃ-ஹ-ள்ஏஃ-ஹ
  10. וְלֹֽא
    the
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    אָבָ֤ה
    man
    ah-VA
    அஹ்-VA
    הָאִישׁ֙
    would
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    לָל֔וּן
    not
    la-LOON
    ல-ள்ஓஓந்
    וַיָּ֣קָם
    tarry
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    וַיֵּ֗לֶךְ
    that
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    וַיָּבֹא֙
    night,
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    עַד
    but
    ad
    அட்
    נֹ֣כַח
    he
    NOH-hahk
    ந்ஓஃ-ஹஹ்க்
    יְב֔וּס
    rose
    yeh-VOOS
    யெஹ்-VஓஓS
    הִ֖יא
    up
    hee
    ஹே
    יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
    and
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וְעִמּ֗וֹ
    departed,
    veh-EE-moh
    வெஹ்-ஏஏ-மொஹ்
    צֶ֤מֶד
    and
    TSEH-med
    TSஏஃ-மெட்
    חֲמוֹרִים֙
    came
    huh-moh-REEM
    ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஏஏM
    חֲבוּשִׁ֔ים
    over
    huh-voo-SHEEM
    ஹ்உஹ்-வோ-SஃஏஏM
    וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ
    against
    oo-fee-lahɡ-SHOH
    ஊ-fஈ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    עִמּֽוֹ׃
    ee-moh
    ஈ-மொஹ்
  11. הֵ֣ם
    when
    hame
    ஹமெ
    עִם
    they
    eem
    ஈம்
    יְב֔וּס
    were
    yeh-VOOS
    யெஹ்-VஓஓS
    וְהַיּ֖וֹם
    by
    veh-HA-yome
    வெஹ்-ஃA-யொமெ
    רַ֣ד
    Jebus,
    rahd
    ரஹ்ட்
    מְאֹ֑ד
    the
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיֹּ֨אמֶר
    day
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הַנַּ֜עַר
    was
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    אֶל
    far
    el
    எல்
    אֲדֹנָ֗יו
    spent;
    uh-doh-NAV
    உஹ்-டொஹ்-ந்AV
    לְכָה
    and
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    נָּ֛א
    the
    na
    וְנָס֛וּרָה
    servant
    veh-na-SOO-ra
    வெஹ்-ன-Sஓஓ-ர
    אֶל
    said
    el
    எல்
    עִֽיר
    unto
    eer
    ஈர்
    הַיְבוּסִ֥י
    his
    hai-voo-SEE
    ஹை-வோ-Sஏஏ
    הַזֹּ֖את
    master,
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וְנָלִ֥ין
    Come,
    veh-na-LEEN
    வெஹ்-ன-ள்ஏஏந்
    בָּֽהּ׃
    I
    ba
  12. וַיֹּ֤אמֶר
    his
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָיו֙
    master
    ay-lav
    அய்-லவ்
    אֲדֹנָ֔יו
    said
    uh-doh-NAV
    உஹ்-டொஹ்-ந்AV
    לֹ֤א
    unto
    loh
    லொஹ்
    נָסוּר֙
    him,
    na-SOOR
    ன-Sஓஓற்
    אֶל
    We
    el
    எல்
    עִ֣יר
    will
    eer
    ஈர்
    נָכְרִ֔י
    not
    noke-REE
    னொகெ-ற்ஏஏ
    אֲשֶׁ֛ר
    turn
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    aside
    loh
    லொஹ்
    מִבְּנֵ֥י
    hither
    mee-beh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    into
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הֵ֑נָּה
    the
    HAY-na
    ஃAY-ன
    וְעָבַ֖רְנוּ
    city
    veh-ah-VAHR-noo
    வெஹ்-அஹ்-VAஃற்-னோ
    עַד
    of
    ad
    அட்
    גִּבְעָֽה׃
    a
    ɡeev-AH
    உ0261ஈவ்-Aஃ
  13. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לְנַֽעֲר֔וֹ
    said
    leh-na-uh-ROH
    லெஹ்-ன-உஹ்-ற்ஓஃ
    לְךָ֥
    unto
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    וְנִקְרְבָ֖ה
    his
    veh-neek-reh-VA
    வெஹ்-னேக்-ரெஹ்-VA
    בְּאַחַ֣ד
    servant,
    beh-ah-HAHD
    பெஹ்-அஹ்-ஃAஃD
    הַמְּקֹמ֑וֹת
    Come,
    ha-meh-koh-MOTE
    ஹ-மெஹ்-கொஹ்-MஓTஏ
    וְלַ֥נּוּ
    and
    veh-LA-noo
    வெஹ்-ள்A-னோ
    בַגִּבְעָ֖ה
    let
    va-ɡeev-AH
    வ-உ0261ஈவ்-Aஃ
    א֥וֹ
    us
    oh
    ஒஹ்
    בָֽרָמָֽה׃
    draw
    VA-ra-MA
    VA-ர-MA
  14. וַיַּֽעַבְר֖וּ
    they
    va-ya-av-ROO
    வ-ய-அவ்-ற்ஓஓ
    וַיֵּלֵ֑כוּ
    passed
    va-yay-LAY-hoo
    வ-யய்-ள்AY-ஹோ
    וַתָּבֹ֤א
    on
    va-ta-VOH
    வ-ட-Vஓஃ
    לָהֶם֙
    and
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַשֶּׁ֔מֶשׁ
    went
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    אֵ֥צֶל
    their
    A-tsel
    A-ட்ஸெல்
    הַגִּבְעָ֖ה
    way;
    ha-ɡeev-AH
    ஹ-உ0261ஈவ்-Aஃ
    אֲשֶׁ֥ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְבִנְיָמִֽן׃
    the
    leh-veen-ya-MEEN
    லெஹ்-வேன்-ய-Mஏஏந்
  15. וַיָּסֻ֣רוּ
    they
    va-ya-SOO-roo
    வ-ய-Sஓஓ-ரோ
    שָׁ֔ם
    turned
    shahm
    ஷஹ்ம்
    לָב֖וֹא
    aside
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    לָל֣וּן
    thither,
    la-LOON
    ல-ள்ஓஓந்
    בַּגִּבְעָ֑ה
    to
    ba-ɡeev-AH
    ப-உ0261ஈவ்-Aஃ
    וַיָּבֹ֗א
    go
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    וַיֵּ֙שֶׁב֙
    in
    va-YAY-SHEV
    வ-YAY-SஃஏV
    בִּרְח֣וֹב
    and
    beer-HOVE
    பேர்-ஃஓVஏ
    הָעִ֔יר
    to
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וְאֵ֥ין
    lodge
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    אִ֛ישׁ
    in
    eesh
    ஈஷ்
    מְאַסֵּֽף
    Gibeah:
    meh-ah-SAFE
    மெஹ்-அஹ்-SAFஏ
    אוֹתָ֥ם
    and
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    הַבַּ֖יְתָה
    when
    ha-BA-ta
    ஹ-BA-ட
    לָלֽוּן׃
    he
    la-LOON
    ல-ள்ஓஓந்
  16. וְהִנֵּ֣ה׀
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    אִ֣ישׁ
    there
    eesh
    ஈஷ்
    זָקֵ֗ן
    came
    za-KANE
    ழ-KAந்ஏ
    בָּ֣א
    an
    ba
    מִֽן
    old
    meen
    மேன்
    מַעֲשֵׂ֤הוּ
    man
    ma-uh-SAY-hoo
    ம-உஹ்-SAY-ஹோ
    מִן
    from
    meen
    மேன்
    הַשָּׂדֶה֙
    his
    ha-sa-DEH
    ஹ-ஸ-Dஏஃ
    בָּעֶ֔רֶב
    work
    ba-EH-rev
    ப-ஏஃ-ரெவ்
    וְהָאִישׁ֙
    out
    veh-ha-EESH
    வெஹ்-ஹ-ஏஏSஃ
    מֵהַ֣ר
    of
    may-HAHR
    மய்-ஃAஃற்
    אֶפְרַ֔יִם
    the
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    וְהוּא
    field
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    גָ֖ר
    at
    ɡahr
    உ0261அஹ்ர்
    בַּגִּבְעָ֑ה
    even,
    ba-ɡeev-AH
    ப-உ0261ஈவ்-Aஃ
    וְאַנְשֵׁ֥י
    which
    veh-an-SHAY
    வெஹ்-அன்-SஃAY
    הַמָּק֖וֹם
    was
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    בְּנֵ֥י
    also
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְמִינִֽי׃
    of
    yeh-mee-NEE
    யெஹ்-மே-ந்ஏஏ
  17. וַיִּשָּׂ֣א
    when
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    עֵינָ֗יו
    he
    ay-NAV
    அய்-ந்AV
    וַיַּ֛רְא
    had
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    אֶת
    lifted
    et
    எட்
    הָאִ֥ישׁ
    up
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הָֽאֹרֵ֖חַ
    his
    ha-oh-RAY-ak
    ஹ-ஒஹ்-ற்AY-அக்
    בִּרְחֹ֣ב
    eyes,
    beer-HOVE
    பேர்-ஃஓVஏ
    הָעִ֑יר
    he
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיֹּ֨אמֶר
    saw
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הָאִ֧ישׁ
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַזָּקֵ֛ן
    a
    ha-za-KANE
    ஹ-ழ-KAந்ஏ
    אָ֥נָה
    wayfaring
    AH-na
    Aஃ-ன
    תֵלֵ֖ךְ
    man
    tay-LAKE
    டய்-ள்AKஏ
    וּמֵאַ֥יִן
    in
    oo-may-AH-yeen
    ஊ-மய்-Aஃ-யேன்
    תָּבֽוֹא׃
    the
    ta-VOH
    ட-Vஓஃ
  18. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֗יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    עֹֽבְרִ֨ים
    unto
    oh-veh-REEM
    ஒஹ்-வெஹ்-ற்ஏஏM
    אֲנַ֜חְנוּ
    him,
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    מִבֵּֽית
    We
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    לֶ֣חֶם
    are
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    יְהוּדָה֮
    passing
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    עַד
    from
    ad
    அட்
    יַרְכְּתֵ֣י
    Bethlehem-judah
    yahr-keh-TAY
    யஹ்ர்-கெஹ்-TAY
    הַר
    hahr
    ஹஹ்ர்
    אֶפְרַיִם֒
    toward
    ef-ra-YEEM
    எf-ர-YஏஏM
    מִשָּׁ֣ם
    the
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    אָנֹ֔כִי
    side
    ah-NOH-hee
    அஹ்-ந்ஓஃ-ஹே
    וָֽאֵלֵ֕ךְ
    of
    va-ay-LAKE
    வ-அய்-ள்AKஏ
    עַד
    mount
    ad
    அட்
    בֵּ֥ית
    Ephraim;
    bate
    படெ
    לֶ֖חֶם
    from
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    יְהוּדָ֑ה
    thence
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וְאֶת
    am
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בֵּ֤ית
    I:
    bate
    படெ
    יְהוָה֙
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֲנִ֣י
    I
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    הֹלֵ֔ךְ
    went
    hoh-LAKE
    ஹொஹ்-ள்AKஏ
    וְאֵ֣ין
    to
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    אִ֔ישׁ
    Bethlehem-judah,
    eesh
    ஈஷ்
    מְאַסֵּ֥ף
    meh-ah-SAFE
    மெஹ்-அஹ்-SAFஏ
    אוֹתִ֖י
    but
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    הַבָּֽיְתָה׃
    I
    ha-BA-yeh-ta
    ஹ-BA-யெஹ்-ட
  19. וְגַם
    there
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    תֶּ֤בֶן
    is
    TEH-ven
    Tஏஃ-வென்
    גַּם
    both
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    מִסְפּוֹא֙
    straw
    mees-POH
    மேஸ்-Pஓஃ
    יֵ֣שׁ
    and
    yaysh
    யய்ஷ்
    לַֽחֲמוֹרֵ֔ינוּ
    provender
    la-huh-moh-RAY-noo
    ல-ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்AY-னோ
    וְ֠גַם
    for
    VEH-ɡahm
    Vஏஃ-உ0261அஹ்ம்
    לֶ֣חֶם
    our
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    וָיַ֤יִן
    asses;
    va-YA-yeen
    வ-YA-யேன்
    יֶשׁ
    and
    yesh
    யெஷ்
    לִי֙
    there
    lee
    லே
    וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ
    is
    veh-la-uh-ma-TEH-ha
    வெஹ்-ல-உஹ்-ம-Tஏஃ-ஹ
    וְלַנַּ֖עַר
    bread
    veh-la-NA-ar
    வெஹ்-ல-ந்A-அர்
    עִם
    and
    eem
    ஈம்
    עֲבָדֶ֑יךָ
    wine
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    אֵ֥ין
    also
    ane
    அனெ
    מַחְס֖וֹר
    for
    mahk-SORE
    மஹ்க்-Sஓற்ஏ
    כָּל
    me,
    kahl
    கஹ்ல்
    דָּבָֽר׃
    and
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
  20. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הָאִ֤ישׁ
    old
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַזָּקֵן֙
    man
    ha-za-KANE
    ஹ-ழ-KAந்ஏ
    שָׁל֣וֹם
    said,
    sha-LOME
    ஷ-ள்ஓMஏ
    לָ֔ךְ
    Peace
    lahk
    லஹ்க்
    רַ֥ק
    be
    rahk
    ரஹ்க்
    כָּל
    with
    kahl
    கஹ்ல்
    מַחְסֽוֹרְךָ֖
    thee;
    mahk-soh-reh-HA
    மஹ்க்-ஸொஹ்-ரெஹ்-ஃA
    עָלָ֑י
    howsoever
    ah-LAI
    அஹ்-ள்Aஈ
    רַ֥ק
    let
    rahk
    ரஹ்க்
    בָּֽרְח֖וֹב
    all
    ba-reh-HOVE
    ப-ரெஹ்-ஃஓVஏ
    אַל
    thy
    al
    அல்
    תָּלַֽן׃
    wants
    ta-LAHN
    ட-ள்Aஃந்
  21. וַיְבִיאֵ֣הוּ
    he
    vai-vee-A-hoo
    வை-வே-A-ஹோ
    לְבֵית֔וֹ
    brought
    leh-vay-TOH
    லெஹ்-வய்-Tஓஃ
    וַיָּ֖בָוֹל
    him
    va-YA-va-ole
    வ-YA-வ-ஒலெ
    לַֽחֲמוֹרִ֑ים
    into
    la-huh-moh-REEM
    ல-ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஏஏM
    וַֽיִּרְחֲצוּ֙
    his
    va-yeer-huh-TSOO
    வ-யேர்-ஹ்உஹ்-TSஓஓ
    רַגְלֵיהֶ֔ם
    house,
    rahɡ-lay-HEM
    ரஹ்உ0261-லய்-ஃஏM
    וַיֹּֽאכְל֖וּ
    and
    va-yoh-heh-LOO
    வ-யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    וַיִּשְׁתּֽוּ׃
    gave
    va-yeesh-TOO
    வ-யேஷ்-Tஓஓ
  22. הֵמָּה֮
    as
    hay-MA
    ஹய்-MA
    מֵֽיטִיבִ֣ים
    they
    may-tee-VEEM
    மய்-டே-VஏஏM
    אֶת
    were
    et
    எட்
    לִבָּם֒
    making
    lee-BAHM
    லே-BAஃM
    וְהִנֵּה֩
    their
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    אַנְשֵׁ֨י
    hearts
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הָעִ֜יר
    merry,
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    אַנְשֵׁ֣י
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    בְנֵֽי
    behold,
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    בְלִיַּ֗עַל
    the
    veh-lee-YA-al
    வெஹ்-லே-YA-அல்
    נָסַ֙בּוּ֙
    men
    na-SA-BOO
    ன-SA-Bஓஓ
    אֶת
    of
    et
    எட்
    הַבַּ֔יִת
    the
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    מִֽתְדַּפְּקִ֖ים
    city,
    mee-teh-da-peh-KEEM
    மே-டெஹ்-ட-பெஹ்-KஏஏM
    עַל
    certain
    al
    அல்
    הַדָּ֑לֶת
    sons
    ha-DA-let
    ஹ-DA-லெட்
    וַיֹּֽאמְר֗וּ
    of
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    Belial,
    el
    எல்
    הָ֠אִישׁ
    beset
    HA-eesh
    ஃA-ஈஷ்
    בַּ֣עַל
    the
    BA-al
    BA-அல்
    הַבַּ֤יִת
    house
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    הַזָּקֵן֙
    round
    ha-za-KANE
    ஹ-ழ-KAந்ஏ
    לֵאמֹ֔ר
    about,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הוֹצֵ֗א
    hoh-TSAY
    ஹொஹ்-TSAY
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָאִ֛ישׁ
    beat
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֲשֶׁר
    at
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּ֥א
    the
    ba
    אֶל
    door,
    el
    எல்
    בֵּֽיתְךָ֖
    and
    bay-teh-HA
    பய்-டெஹ்-ஃA
    וְנֵֽדָעֶֽנּוּ׃
    spake
    veh-NAY-da-EH-noo
    வெஹ்-ந்AY-ட-ஏஃ-னோ
  23. וַיֵּצֵ֣א
    the
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    אֲלֵיהֶ֗ם
    man,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הָאִישׁ֙
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    בַּ֣עַל
    master
    BA-al
    BA-அல்
    הַבַּ֔יִת
    of
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵהֶ֔ם
    house,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אַל
    went
    al
    அல்
    אַחַ֖י
    out
    ah-HAI
    அஹ்-ஃAஈ
    אַל
    unto
    al
    அல்
    תָּרֵ֣עוּ
    them,
    ta-RAY-oo
    ட-ற்AY-ஊ
    נָ֑א
    and
    na
    אַֽ֠חֲרֵי
    said
    AH-huh-ray
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ரய்
    אֲשֶׁר
    unto
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּ֞א
    them,
    ba
    הָאִ֤ישׁ
    Nay,
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַזֶּה֙
    my
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אַל
    brethren,
    al
    அல்
    בֵּיתִ֔י
    nay,
    bay-TEE
    பய்-Tஏஏ
    אַֽל
    I
    al
    அல்
    תַּעֲשׂ֖וּ
    pray
    ta-uh-SOO
    ட-உஹ்-Sஓஓ
    אֶת
    you,
    et
    எட்
    הַנְּבָלָ֥ה
    do
    ha-neh-va-LA
    ஹ-னெஹ்-வ-ள்A
    הַזֹּֽאת׃
    not
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  24. הִנֵּה֩
    here
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    בִתִּ֨י
    is
    vee-TEE
    வே-Tஏஏ
    הַבְּתוּלָ֜ה
    my
    ha-beh-too-LA
    ஹ-பெஹ்-டோ-ள்A
    וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ
    daughter
    oo-fee-lahɡ-SHAY-hoo
    ஊ-fஈ-லஹ்உ0261-SஃAY-ஹோ
    אוֹצִֽיאָה
    a
    oh-TSEE-ah
    ஒஹ்-TSஏஏ-அஹ்
    נָּ֤א
    maiden,
    na
    אוֹתָם֙
    and
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וְעַנּ֣וּ
    his
    veh-AH-noo
    வெஹ்-Aஃ-னோ
    אוֹתָ֔ם
    concubine;
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וַֽעֲשׂ֣וּ
    them
    va-uh-SOO
    வ-உஹ்-Sஓஓ
    לָהֶ֔ם
    I
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַטּ֖וֹב
    will
    HA-tove
    ஃA-டொவெ
    בְּעֵֽינֵיכֶ֑ם
    bring
    beh-ay-nay-HEM
    பெஹ்-அய்-னய்-ஃஏM
    וְלָאִ֤ישׁ
    out
    veh-la-EESH
    வெஹ்-ல-ஏஏSஃ
    הַזֶּה֙
    now,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לֹ֣א
    and
    loh
    லொஹ்
    תַֽעֲשׂ֔וּ
    humble
    ta-uh-SOO
    ட-உஹ்-Sஓஓ
    דְּבַ֖ר
    ye
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    הַנְּבָלָ֥ה
    them,
    ha-neh-va-LA
    ஹ-னெஹ்-வ-ள்A
    הַזֹּֽאת׃
    and
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  25. וְלֹֽא
    the
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    אָב֤וּ
    men
    ah-VOO
    அஹ்-Vஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    would
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    לִשְׁמֹ֣עַֽ
    not
    leesh-MOH-ah
    லேஷ்-Mஓஃ-அஹ்
    ל֔וֹ
    hearken
    loh
    லொஹ்
    וַיַּֽחֲזֵ֤ק
    to
    va-ya-huh-ZAKE
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ZAKஏ
    הָאִישׁ֙
    him:
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    בְּפִ֣ילַגְשׁ֔וֹ
    so
    beh-FEE-lahɡ-SHOH
    பெஹ்-Fஏஏ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    וַיֹּצֵ֥א
    the
    va-yoh-TSAY
    வ-யொஹ்-TSAY
    אֲלֵיהֶ֖ם
    man
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הַח֑וּץ
    took
    ha-HOOTS
    ஹ-ஃஓஓTS
    וַיֵּֽדְע֣וּ
    his
    va-yay-deh-OO
    வ-யய்-டெஹ்-ஓஓ
    א֠וֹתָהּ
    concubine,
    OH-toh
    ஓஃ-டொஹ்
    וַיִּֽתְעַלְּלוּ
    and
    va-YEE-teh-ah-leh-loo
    வ-Yஏஏ-டெஹ்-அஹ்-லெஹ்-லோ
    בָ֤הּ
    brought
    va
    כָּל
    her
    kahl
    கஹ்ல்
    הַלַּ֙יְלָה֙
    forth
    ha-LA-LA
    ஹ-ள்A-ள்A
    עַד
    unto
    ad
    அட்
    הַבֹּ֔קֶר
    them;
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ
    and
    va-sha-leh-HOO-ha
    வ-ஷ-லெஹ்-ஃஓஓ-ஹ
    בַּֽעֲל֥וֹת
    they
    ba-uh-LOTE
    ப-உஹ்-ள்ஓTஏ
    הַשָּֽׁחַר׃
    knew
    ha-SHA-hahr
    ஹ-SஃA-ஹஹ்ர்
  26. וַתָּבֹ֥א
    came
    va-ta-VOH
    வ-ட-Vஓஃ
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    the
    ha-ee-SHA
    ஹ-ஈ-SஃA
    לִפְנ֣וֹת
    woman
    leef-NOTE
    லேf-ந்ஓTஏ
    הַבֹּ֑קֶר
    in
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    וַתִּפֹּ֞ל
    the
    va-tee-POLE
    வ-டே-Pஓள்ஏ
    פֶּ֧תַח
    dawning
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    בֵּית
    of
    bate
    படெ
    הָאִ֛ישׁ
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֲשֶׁר
    day,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲדוֹנֶ֥יהָ
    and
    uh-doh-NAY-ha
    உஹ்-டொஹ்-ந்AY-ஹ
    שָּׁ֖ם
    fell
    shahm
    ஷஹ்ம்
    עַד
    down
    ad
    அட்
    הָאֽוֹר׃
    at
    ha-ORE
    ஹ-ஓற்ஏ
  27. וַיָּ֨קָם
    her
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    אֲדֹנֶ֜יהָ
    lord
    uh-doh-NAY-ha
    உஹ்-டொஹ்-ந்AY-ஹ
    בַּבֹּ֗קֶר
    rose
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    וַיִּפְתַּח֙
    up
    va-yeef-TAHK
    வ-யேf-TAஃK
    דַּלְת֣וֹת
    in
    dahl-TOTE
    டஹ்ல்-TஓTஏ
    הַבַּ֔יִת
    the
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    וַיֵּצֵ֖א
    morning,
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    לָלֶ֣כֶת
    and
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    לְדַרְכּ֑וֹ
    opened
    leh-dahr-KOH
    லெஹ்-டஹ்ர்-Kஓஃ
    וְהִנֵּ֧ה
    the
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    הָֽאִשָּׁ֣ה
    doors
    ha-ee-SHA
    ஹ-ஈ-SஃA
    פִֽילַגְשׁ֗וֹ
    of
    fee-lahɡ-SHOH
    fஈ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    נֹפֶ֙לֶת֙
    the
    noh-FEH-LET
    னொஹ்-Fஏஃ-ள்ஏT
    פֶּ֣תַח
    house,
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    הַבַּ֔יִת
    and
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    וְיָדֶ֖יהָ
    went
    veh-ya-DAY-ha
    வெஹ்-ய-DAY-ஹ
    עַל
    out
    al
    அல்
    הַסַּֽף׃
    to
    ha-SAHF
    ஹ-SAஃF
  28. וַיֹּ֧אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלֶ֛יהָ
    said
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    ק֥וּמִי
    unto
    KOO-mee
    Kஓஓ-மே
    וְנֵלֵ֖כָה
    her,
    veh-nay-LAY-ha
    வெஹ்-னய்-ள்AY-ஹ
    וְאֵ֣ין
    Up,
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    עֹנֶ֑ה
    and
    oh-NEH
    ஒஹ்-ந்ஏஃ
    וַיִּקָּחֶ֙הָ֙
    let
    va-yee-ka-HEH-HA
    வ-யே-க-ஃஏஃ-ஃA
    עַֽל
    us
    al
    அல்
    הַחֲמ֔וֹר
    be
    ha-huh-MORE
    ஹ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    וַיָּ֣קָם
    going.
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    הָאִ֔ישׁ
    But
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    וַיֵּ֖לֶךְ
    none
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    לִמְקֹמֽוֹ׃
    answered.
    leem-koh-MOH
    லேம்-கொஹ்-Mஓஃ
  29. וַיָּבֹ֣א
    when
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    אֶל
    he
    el
    எல்
    בֵּית֗וֹ
    was
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    וַיִּקַּ֤ח
    come
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    into
    et
    எட்
    הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙
    his
    ha-ma-uh-HEH-LET
    ஹ-ம-உஹ்-ஃஏஃ-ள்ஏT
    וַיַּֽחֲזֵ֣ק
    house,
    va-ya-huh-ZAKE
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ZAKஏ
    בְּפִֽילַגְשׁ֔וֹ
    he
    beh-fee-lahɡ-SHOH
    பெஹ்-fஈ-லஹ்உ0261-Sஃஓஃ
    וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙
    took
    va-na-teh-HEH-HA
    வ-ன-டெஹ்-ஃஏஃ-ஃA
    לַֽעֲצָמֶ֔יהָ
    la-uh-tsa-MAY-ha
    ல-உஹ்-ட்ஸ-MAY-ஹ
    לִשְׁנֵ֥ים
    a
    leesh-NAME
    லேஷ்-ந்AMஏ
    עָשָׂ֖ר
    knife,
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    נְתָחִ֑ים
    and
    neh-ta-HEEM
    னெஹ்-ட-ஃஏஏM
    וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ
    laid
    va-sha-leh-HEH-ha
    வ-ஷ-லெஹ்-ஃஏஃ-ஹ
    בְּכֹ֖ל
    hold
    beh-HOLE
    பெஹ்-ஃஓள்ஏ
    גְּב֥וּל
    on
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    his
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  30. וְהָיָ֣ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כָל
    was
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָֽרֹאֶ֗ה
    so,
    ha-roh-EH
    ஹ-ரொஹ்-ஏஃ
    וְאָמַר֙
    that
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לֹֽא
    all
    loh
    லொஹ்
    נִהְיְתָ֤ה
    that
    nee-yeh-TA
    னே-யெஹ்-TA
    וְלֹֽא
    saw
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    נִרְאֲתָה֙
    it
    neer-uh-TA
    னேர்-உஹ்-TA
    כָּזֹ֔את
    said,
    ka-ZOTE
    க-ZஓTஏ
    לְמִיּ֞וֹם
    There
    leh-MEE-yome
    லெஹ்-Mஏஏ-யொமெ
    עֲל֤וֹת
    was
    uh-LOTE
    உஹ்-ள்ஓTஏ
    בְּנֵֽי
    no
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    such
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵאֶ֣רֶץ
    deed
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֔יִם
    done
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    עַ֖ד
    nor
    ad
    அட்
    הַיּ֣וֹם
    seen
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֑ה
    from
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    שִֽׂימוּ
    the
    SEE-moo
    Sஏஏ-மோ
    לָכֶ֥ם
    day
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    עָלֶ֖יהָ
    that
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    עֻ֥צוּ
    the
    OO-tsoo
    ஓஓ-ட்ஸோ
    וְדַבֵּֽרוּ׃
    children
    veh-da-bay-ROO
    வெஹ்-ட-பய்-ற்ஓஓ