Interlinear verses Job 1
  1. אִ֛ישׁ
    was
    eesh
    ஈஷ்
    הָיָ֥ה
    a
    ha-YA
    ஹ-YA
    בְאֶֽרֶץ
    man
    veh-EH-rets
    வெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    ע֖וּץ
    in
    oots
    ஊட்ஸ்
    אִיּ֣וֹב
    the
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    שְׁמ֑וֹ
    land
    sheh-MOH
    ஷெஹ்-Mஓஃ
    וְהָיָ֣ה׀
    of
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    הָאִ֣ישׁ
    Uz,
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַה֗וּא
    whose
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    תָּ֧ם
    name
    tahm
    டஹ்ம்
    וְיָשָׁ֛ר
    was
    veh-ya-SHAHR
    வெஹ்-ய-SஃAஃற்
    וִירֵ֥א
    Job;
    vee-RAY
    வே-ற்AY
    אֱלֹהִ֖ים
    and
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְסָ֥ר
    that
    veh-SAHR
    வெஹ்-SAஃற்
    מֵרָֽע׃
    man
    may-RA
    மய்-ற்A
  2. וַיִּוָּ֥לְדוּ
    there
    va-yee-WA-leh-doo
    வ-யே-WA-லெஹ்-டோ
    ל֛וֹ
    were
    loh
    லொஹ்
    שִׁבְעָ֥ה
    born
    sheev-AH
    ஷேவ்-Aஃ
    בָנִ֖ים
    unto
    va-NEEM
    வ-ந்ஏஏM
    וְשָׁל֥וֹשׁ
    him
    veh-sha-LOHSH
    வெஹ்-ஷ-ள்ஓஃSஃ
    בָּנֽוֹת׃
    seven
    ba-NOTE
    ப-ந்ஓTஏ
  3. וַיְהִ֣י
    substance
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    מִ֠קְנֵהוּ
    also
    MEEK-nay-hoo
    MஏஏK-னய்-ஹோ
    שִֽׁבְעַ֨ת
    was
    shee-veh-AT
    ஷே-வெஹ்-AT
    אַלְפֵי
    seven
    al-FAY
    அல்-FAY
    צֹ֜אן
    thousand
    tsone
    ட்ஸொனெ
    וּשְׁלֹ֧שֶׁת
    sheep,
    oo-sheh-LOH-shet
    ஊ-ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    אַלְפֵ֣י
    and
    al-FAY
    அல்-FAY
    גְמַלִּ֗ים
    three
    ɡeh-ma-LEEM
    உ0261எஹ்-ம-ள்ஏஏM
    וַֽחֲמֵ֨שׁ
    thousand
    va-huh-MAYSH
    வ-ஹ்உஹ்-MAYSஃ
    מֵא֤וֹת
    camels,
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    צֶֽמֶד
    and
    TSEH-med
    TSஏஃ-மெட்
    בָּקָר֙
    five
    ba-KAHR
    ப-KAஃற்
    וַֽחֲמֵ֣שׁ
    hundred
    va-huh-MAYSH
    வ-ஹ்உஹ்-MAYSஃ
    מֵא֣וֹת
    yoke
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    אֲתוֹנ֔וֹת
    of
    uh-toh-NOTE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஓTஏ
    וַֽעֲבֻדָּ֖ה
    oxen,
    va-uh-voo-DA
    வ-உஹ்-வோ-DA
    רַבָּ֣ה
    and
    ra-BA
    ர-BA
    מְאֹ֑ד
    five
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַֽיְהִי֙
    hundred
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    הָאִ֣ישׁ
    she
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַה֔וּא
    asses,
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    גָּד֖וֹל
    and
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    מִכָּל
    a
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    בְּנֵי
    very
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    קֶֽדֶם׃
    great
    KEH-dem
    Kஏஃ-டெம்
  4. וְהָֽלְכ֤וּ
    his
    veh-ha-leh-HOO
    வெஹ்-ஹ-லெஹ்-ஃஓஓ
    בָנָיו֙
    sons
    va-nav
    வ-னவ்
    וְעָשׂ֣וּ
    went
    veh-ah-SOO
    வெஹ்-அஹ்-Sஓஓ
    מִשְׁתֶּ֔ה
    and
    meesh-TEH
    மேஷ்-Tஏஃ
    בֵּ֖ית
    feasted
    bate
    படெ
    אִ֣ישׁ
    eesh
    ஈஷ்
    יוֹמ֑וֹ
    in
    yoh-MOH
    யொஹ்-Mஓஃ
    וְשָֽׁלְח֗וּ
    their
    veh-sha-leh-HOO
    வெஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃஓஓ
    וְקָֽרְאוּ֙
    houses,
    veh-ka-reh-OO
    வெஹ்-க-ரெஹ்-ஓஓ
    לִשְׁלֹ֣שֶׁת
    every
    leesh-LOH-shet
    லேஷ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    אַחְיֹֽתֵיהֶ֔ם
    one
    ak-yoh-tay-HEM
    அக்-யொஹ்-டய்-ஃஏM
    לֶֽאֱכֹ֥ל
    his
    leh-ay-HOLE
    லெஹ்-அய்-ஃஓள்ஏ
    וְלִשְׁתּ֖וֹת
    day;
    veh-leesh-TOTE
    வெஹ்-லேஷ்-TஓTஏ
    עִמָּהֶֽם׃
    and
    ee-ma-HEM
    ஈ-ம-ஃஏM
  5. וַיְהִ֡י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כִּ֣י
    was
    kee
    கே
    הִקִּיפוּ֩
    so,
    hee-kee-FOO
    ஹே-கே-Fஓஓ
    יְמֵ֨י
    when
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    הַמִּשְׁתֶּ֜ה
    the
    ha-meesh-TEH
    ஹ-மேஷ்-Tஏஃ
    וַיִּשְׁלַ֧ח
    days
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    אִיּ֣וֹב
    of
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם
    their
    va-ka-deh-SHAME
    வ-க-டெஹ்-SஃAMஏ
    וְהִשְׁכִּ֣ים
    feasting
    veh-heesh-KEEM
    வெஹ்-ஹேஷ்-KஏஏM
    בַּבֹּקֶר֮
    were
    ba-boh-KER
    ப-பொஹ்-Kஏற்
    וְהֶֽעֱלָ֣ה
    gone
    veh-heh-ay-LA
    வெஹ்-ஹெஹ்-அய்-ள்A
    עֹלוֹת֮
    about,
    oh-LOTE
    ஒஹ்-ள்ஓTஏ
    מִסְפַּ֣ר
    that
    mees-PAHR
    மேஸ்-PAஃற்
    כֻּלָּם֒
    Job
    koo-LAHM
    கோ-ள்AஃM
    כִּ֚י
    sent
    kee
    கே
    אָמַ֣ר
    and
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    אִיּ֔וֹב
    sanctified
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    אוּלַי֙
    them,
    oo-LA
    ஊ-ள்A
    חָֽטְא֣וּ
    and
    ha-teh-OO
    ஹ-டெஹ்-ஓஓ
    בָנַ֔י
    rose
    va-NAI
    வ-ந்Aஈ
    וּבֵרֲכ֥וּ
    up
    oo-vay-ruh-HOO
    ஊ-வய்-ருஹ்-ஃஓஓ
    אֱלֹהִ֖ים
    early
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בִּלְבָבָ֑ם
    in
    beel-va-VAHM
    பேல்-வ-VAஃM
    כָּ֛כָה
    the
    KA-ha
    KA-ஹ
    יַֽעֲשֶׂ֥ה
    morning,
    ya-uh-SEH
    ய-உஹ்-Sஏஃ
    אִיּ֖וֹב
    and
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    כָּל
    offered
    kahl
    கஹ்ல்
    הַיָּמִֽים׃
    burnt
    ha-ya-MEEM
    ஹ-ய-MஏஏM
  6. וַיְהִ֣י
    there
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    הַיּ֔וֹם
    was
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    וַיָּבֹ֙אוּ֙
    a
    va-ya-VOH-OO
    வ-ய-Vஓஃ-ஓஓ
    בְּנֵ֣י
    day
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָֽאֱלֹהִ֔ים
    when
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    לְהִתְיַצֵּ֖ב
    the
    leh-heet-ya-TSAVE
    லெஹ்-ஹேட்-ய-TSAVஏ
    עַל
    sons
    al
    அல்
    יְהוָ֑ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיָּב֥וֹא
    God
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    גַֽם
    came
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הַשָּׂטָ֖ן
    to
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    בְּתוֹכָֽם׃
    present
    beh-toh-HAHM
    பெஹ்-டொஹ்-ஃAஃM
  7. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הַשָּׂטָ֖ן
    unto
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    מֵאַ֣יִן
    Satan,
    may-AH-yeen
    மய்-Aஃ-யேன்
    תָּבֹ֑א
    Whence
    ta-VOH
    ட-Vஓஃ
    וַיַּ֨עַן
    comest
    va-YA-an
    வ-YA-அன்
    הַשָּׂטָ֤ן
    thou?
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    אֶת
    Then
    et
    எட்
    יְהוָה֙
    Satan
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּאמַ֔ר
    answered
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    מִשּׁ֣וּט
    MEE-shoot
    Mஏஏ-ஷோட்
    בָּאָ֔רֶץ
    the
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ
    Lord,
    oo-may-heet-ha-LAKE
    ஊ-மய்-ஹேட்-ஹ-ள்AKஏ
    בָּֽהּ׃
    and
    ba
  8. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הַשָּׂטָ֔ן
    unto
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    הֲשַׂ֥מְתָּ
    Satan,
    huh-SAHM-ta
    ஹ்உஹ்-SAஃM-ட
    לִבְּךָ֖
    Hast
    lee-beh-HA
    லே-பெஹ்-ஃA
    עַל
    thou
    al
    அல்
    עַבְדִּ֣י
    considered
    av-DEE
    அவ்-Dஏஏ
    אִיּ֑וֹב
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    כִּ֣י
    my
    kee
    கே
    אֵ֤ין
    servant
    ane
    அனெ
    כָּמֹ֙הוּ֙
    Job,
    ka-MOH-HOO
    க-Mஓஃ-ஃஓஓ
    בָּאָ֔רֶץ
    that
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אִ֣ישׁ
    there
    eesh
    ஈஷ்
    תָּ֧ם
    is
    tahm
    டஹ்ம்
    וְיָשָׁ֛ר
    none
    veh-ya-SHAHR
    வெஹ்-ய-SஃAஃற்
    יְרֵ֥א
    like
    yeh-RAY
    யெஹ்-ற்AY
    אֱלֹהִ֖ים
    him
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְסָ֥ר
    in
    veh-SAHR
    வெஹ்-SAஃற்
    מֵרָֽע׃
    the
    may-RA
    மய்-ற்A
  9. וַיַּ֧עַן
    Satan
    va-YA-an
    வ-YA-அன்
    הַשָּׂטָ֛ן
    answered
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    אֶת
    et
    எட்
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּאמַ֑ר
    Lord,
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    הַֽחִנָּ֔ם
    and
    ha-hee-NAHM
    ஹ-ஹே-ந்AஃM
    יָרֵ֥א
    said,
    ya-RAY
    ய-ற்AY
    אִיּ֖וֹב
    Doth
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    אֱלֹהִֽים׃
    Job
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  10. הֲלֹֽא
    not
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    אַ֠תָּ
    thou
    AH-ta
    Aஃ-ட
    שַׂ֣כְתָּ
    made
    SAHK-ta
    SAஃK-ட
    בַֽעֲד֧וֹ
    an
    va-uh-DOH
    வ-உஹ்-Dஓஃ
    וּבְעַד
    hedge
    oo-veh-AD
    ஊ-வெஹ்-AD
    בֵּית֛וֹ
    about
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    וּבְעַ֥ד
    him,
    oo-veh-AD
    ஊ-வெஹ்-AD
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁר
    about
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ל֖וֹ
    his
    loh
    லொஹ்
    מִסָּבִ֑יב
    house,
    mee-sa-VEEV
    மே-ஸ-VஏஏV
    מַֽעֲשֵׂ֤ה
    and
    ma-uh-SAY
    ம-உஹ்-SAY
    יָדָיו֙
    about
    ya-dav
    ய-டவ்
    בֵּרַ֔כְתָּ
    all
    bay-RAHK-ta
    பய்-ற்AஃK-ட
    וּמִקְנֵ֖הוּ
    that
    oo-meek-NAY-hoo
    ஊ-மேக்-ந்AY-ஹோ
    פָּרַ֥ץ
    he
    pa-RAHTS
    ப-ற்AஃTS
    בָּאָֽרֶץ׃
    hath
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
  11. וְאוּלָם֙
    put
    veh-oo-LAHM
    வெஹ்-ஊ-ள்AஃM
    שְֽׁלַֽח
    forth
    SHEH-LAHK
    Sஃஏஃ-ள்AஃK
    נָ֣א
    thine
    na
    יָֽדְךָ֔
    hand
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    וְגַ֖ע
    now,
    veh-ɡA
    வெஹ்-உ0261A
    בְּכָל
    and
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    אֲשֶׁר
    touch
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ל֑וֹ
    all
    loh
    லொஹ்
    אִם
    that
    eem
    ஈம்
    לֹ֥א
    he
    loh
    லொஹ்
    עַל
    hath,
    al
    அல்
    פָּנֶ֖יךָ
    and
    pa-NAY-ha
    ப-ந்AY-ஹ
    יְבָרֲכֶֽךָּ׃
    he
    yeh-va-ruh-HEH-ka
    யெஹ்-வ-ருஹ்-ஃஏஃ-க
  12. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הַשָּׂטָ֗ן
    unto
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    הִנֵּ֤ה
    Satan,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    כָל
    Behold,
    hahl
    ஹஹ்ல்
    אֲשֶׁר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לוֹ֙
    that
    loh
    லொஹ்
    בְּיָדֶ֔ךָ
    he
    beh-ya-DEH-ha
    பெஹ்-ய-Dஏஃ-ஹ
    רַ֣ק
    hath
    rahk
    ரஹ்க்
    אֵלָ֔יו
    is
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אַל
    in
    al
    அல்
    תִּשְׁלַ֖ח
    thy
    teesh-LAHK
    டேஷ்-ள்AஃK
    יָדֶ֑ךָ
    power;
    ya-DEH-ha
    ய-Dஏஃ-ஹ
    וַיֵּצֵא֙
    only
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    הַשָּׂטָ֔ן
    upon
    ha-sa-TAHN
    ஹ-ஸ-TAஃந்
    מֵעִ֖ם
    himself
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    פְּנֵ֥י
    put
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    not
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  13. וַיְהִ֖י
    there
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    הַיּ֑וֹם
    was
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    וּבָנָ֨יו
    a
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    וּבְנֹתָ֤יו
    day
    oo-veh-noh-TAV
    ஊ-வெஹ்-னொஹ்-TAV
    אֹֽכְלִים֙
    when
    oh-heh-LEEM
    ஒஹ்-ஹெஹ்-ள்ஏஏM
    וְשֹׁתִ֣ים
    his
    veh-shoh-TEEM
    வெஹ்-ஷொஹ்-TஏஏM
    יַ֔יִן
    sons
    YA-yeen
    YA-யேன்
    בְּבֵ֖ית
    and
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    אֲחִיהֶ֥ם
    his
    uh-hee-HEM
    உஹ்-ஹே-ஃஏM
    הַבְּכֽוֹר׃
    daughters
    ha-beh-HORE
    ஹ-பெஹ்-ஃஓற்ஏ
  14. וּמַלְאָ֛ךְ
    there
    oo-mahl-AK
    ஊ-மஹ்ல்-AK
    בָּ֥א
    came
    ba
    אֶל
    a
    el
    எல்
    אִיּ֖וֹב
    messenger
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    וַיֹּאמַ֑ר
    unto
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    הַבָּקָר֙
    Job,
    ha-ba-KAHR
    ஹ-ப-KAஃற்
    הָי֣וּ
    and
    ha-YOO
    ஹ-Yஓஓ
    חֹֽרְשׁ֔וֹת
    said,
    hoh-reh-SHOTE
    ஹொஹ்-ரெஹ்-SஃஓTஏ
    וְהָֽאֲתֹנ֖וֹת
    The
    veh-ha-uh-toh-NOTE
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-டொஹ்-ந்ஓTஏ
    רֹע֥וֹת
    oxen
    roh-OTE
    ரொஹ்-ஓTஏ
    עַל
    were
    al
    அல்
    יְדֵיהֶֽם׃
    plowing,
    yeh-day-HEM
    யெஹ்-டய்-ஃஏM
  15. וַתִּפֹּ֤ל
    the
    va-tee-POLE
    வ-டே-Pஓள்ஏ
    שְׁבָא֙
    Sabeans
    sheh-VA
    ஷெஹ்-VA
    וַתִּקָּחֵ֔ם
    fell
    va-tee-ka-HAME
    வ-டே-க-ஃAMஏ
    וְאֶת
    upon
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַנְּעָרִ֖ים
    them,
    ha-neh-ah-REEM
    ஹ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    הִכּ֣וּ
    and
    HEE-koo
    ஃஏஏ-கோ
    לְפִי
    took
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָ֑רֶב
    them
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
    וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
    away;
    va-ee-MA-leh-TA
    வ-ஈ-MA-லெஹ்-TA
    רַק
    yea,
    rahk
    ரஹ்க்
    אֲנִ֛י
    they
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    לְבַדִּ֖י
    have
    leh-va-DEE
    லெஹ்-வ-Dஏஏ
    לְהַגִּ֥יד
    slain
    leh-ha-ɡEED
    லெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏD
    לָֽךְ׃
    the
    lahk
    லஹ்க்
  16. ע֣וֹד׀
    he
    ode
    ஒடெ
    זֶ֣ה
    was
    zeh
    ழெஹ்
    מְדַבֵּ֗ר
    yet
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וְזֶה֮
    speaking,
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    בָּ֣א
    there
    ba
    וַיֹּאמַר֒
    came
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    אֵ֣שׁ
    also
    aysh
    அய்ஷ்
    אֱלֹהִ֗ים
    another,
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    נָֽפְלָה֙
    and
    na-feh-LA
    ன-fஎஹ்-ள்A
    מִן
    said,
    meen
    மேன்
    הַשָּׁמַ֔יִם
    The
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
    וַתִּבְעַ֥ר
    fire
    va-teev-AR
    வ-டேவ்-Aற்
    בַּצֹּ֛אן
    of
    ba-TSONE
    ப-TSஓந்ஏ
    וּבַנְּעָרִ֖ים
    God
    oo-va-neh-ah-REEM
    ஊ-வ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    וַתֹּֽאכְלֵ֑ם
    is
    va-toh-heh-LAME
    வ-டொஹ்-ஹெஹ்-ள்AMஏ
    וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
    fallen
    va-ee-MA-leh-TA
    வ-ஈ-MA-லெஹ்-TA
    רַק
    from
    rahk
    ரஹ்க்
    אֲנִ֛י
    heaven,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    לְבַדִּ֖י
    and
    leh-va-DEE
    லெஹ்-வ-Dஏஏ
    לְהַגִּ֥יד
    hath
    leh-ha-ɡEED
    லெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏD
    לָֽךְ׃
    burned
    lahk
    லஹ்க்
  17. ע֣וֹד׀
    he
    ode
    ஒடெ
    זֶ֣ה
    was
    zeh
    ழெஹ்
    מְדַבֵּ֗ר
    yet
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וְזֶה֮
    speaking,
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    בָּ֣א
    there
    ba
    וַיֹּאמַר֒
    came
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    כַּשְׂדִּ֞ים
    also
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
    שָׂ֣מוּ׀
    another,
    SA-moo
    SA-மோ
    שְׁלֹשָׁ֣ה
    and
    sheh-loh-SHA
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃA
    רָאשִׁ֗ים
    said,
    ra-SHEEM
    ர-SஃஏஏM
    וַֽיִּפְשְׁט֤וּ
    The
    va-yeef-sheh-TOO
    வ-யேf-ஷெஹ்-Tஓஓ
    עַל
    Chaldeans
    al
    அல்
    הַגְּמַלִּים֙
    made
    ha-ɡeh-ma-LEEM
    ஹ-உ0261எஹ்-ம-ள்ஏஏM
    וַיִּקָּח֔וּם
    out
    va-yee-ka-HOOM
    வ-யே-க-ஃஓஓM
    וְאֶת
    three
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַנְּעָרִ֖ים
    bands,
    ha-neh-ah-REEM
    ஹ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    הִכּ֣וּ
    and
    HEE-koo
    ஃஏஏ-கோ
    לְפִי
    fell
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָ֑רֶב
    upon
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
    וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
    the
    va-ee-MA-leh-TA
    வ-ஈ-MA-லெஹ்-TA
    רַק
    camels,
    rahk
    ரஹ்க்
    אֲנִ֛י
    and
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    לְבַדִּ֖י
    have
    leh-va-DEE
    லெஹ்-வ-Dஏஏ
    לְהַגִּ֥יד
    carried
    leh-ha-ɡEED
    லெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏD
    לָֽךְ׃
    them
    lahk
    லஹ்க்
  18. עַ֚ד
    he
    ad
    அட்
    זֶ֣ה
    was
    zeh
    ழெஹ்
    מְדַבֵּ֔ר
    yet
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וְזֶ֖ה
    speaking,
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    בָּ֣א
    there
    ba
    וַיֹּאמַ֑ר
    came
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    בָּנֶ֨יךָ
    also
    ba-NAY-ha
    ப-ந்AY-ஹ
    וּבְנוֹתֶ֤יךָ
    another,
    oo-veh-noh-TAY-ha
    ஊ-வெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    אֹֽכְלִים֙
    and
    oh-heh-LEEM
    ஒஹ்-ஹெஹ்-ள்ஏஏM
    וְשֹׁתִ֣ים
    said,
    veh-shoh-TEEM
    வெஹ்-ஷொஹ்-TஏஏM
    יַ֔יִן
    Thy
    YA-yeen
    YA-யேன்
    בְּבֵ֖ית
    sons
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    אֲחִיהֶ֥ם
    and
    uh-hee-HEM
    உஹ்-ஹே-ஃஏM
    הַבְּכֽוֹר׃
    thy
    ha-beh-HORE
    ஹ-பெஹ்-ஃஓற்ஏ
  19. וְהִנֵּה֩
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    ר֨וּחַ
    there
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    גְּדוֹלָ֜ה
    came
    ɡeh-doh-LA
    உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்A
    בָּ֣אָה׀
    a
    BA-ah
    BA-அஹ்
    מֵעֵ֣בֶר
    great
    may-A-ver
    மய்-A-வெர்
    הַמִּדְבָּ֗ר
    wind
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
    וַיִּגַּע֙
    from
    va-yee-ɡA
    வ-யே-உ0261A
    בְּאַרְבַּע֙
    the
    beh-ar-BA
    பெஹ்-அர்-BA
    פִּנּ֣וֹת
    wilderness,
    PEE-note
    Pஏஏ-னொடெ
    הַבַּ֔יִת
    and
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    וַיִּפֹּ֥ל
    smote
    va-yee-POLE
    வ-யே-Pஓள்ஏ
    עַל
    the
    al
    அல்
    הַנְּעָרִ֖ים
    four
    ha-neh-ah-REEM
    ஹ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    וַיָּמ֑וּתוּ
    corners
    va-ya-MOO-too
    வ-ய-Mஓஓ-டோ
    וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
    of
    va-ee-MA-leh-TA
    வ-ஈ-MA-லெஹ்-TA
    רַק
    the
    rahk
    ரஹ்க்
    אֲנִ֛י
    house,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    לְבַדִּ֖י
    and
    leh-va-DEE
    லெஹ்-வ-Dஏஏ
    לְהַגִּ֥יד
    it
    leh-ha-ɡEED
    லெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏD
    לָֽךְ׃
    fell
    lahk
    லஹ்க்
  20. וַיָּ֤קָם
    Job
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    אִיּוֹב֙
    arose,
    ee-YOVE
    ஈ-YஓVஏ
    וַיִּקְרַ֣ע
    and
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֶת
    rent
    et
    எட்
    מְעִל֔וֹ
    meh-ee-LOH
    மெஹ்-ஈ-ள்ஓஃ
    וַיָּ֖גָז
    his
    va-YA-ɡoze
    வ-YA-உ0261ஒழெ
    אֶת
    mantle,
    et
    எட்
    רֹאשׁ֑וֹ
    and
    roh-SHOH
    ரொஹ்-Sஃஓஃ
    וַיִּפֹּ֥ל
    shaved
    va-yee-POLE
    வ-யே-Pஓள்ஏ
    אַ֖רְצָה
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
    his
    va-yeesh-ta-HOO
    வ-யேஷ்-ட-ஃஓஓ
  21. וַיֹּאמֶר֩
    said,
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    עָרֹ֨ם
    Naked
    ah-ROME
    அஹ்-ற்ஓMஏ
    יָצָ֜תִי
    came
    ya-TSA-tee
    ய-TSA-டே
    מִבֶּ֣טֶן
    I
    mee-BEH-ten
    மே-Bஏஃ-டென்
    אִמִּ֗י
    out
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    וְעָרֹם֙
    of
    veh-ah-ROME
    வெஹ்-அஹ்-ற்ஓMஏ
    אָשׁ֣וּב
    my
    ah-SHOOV
    அஹ்-SஃஓஓV
    שָׁ֔מָה
    mother's
    SHA-ma
    SஃA-ம
    יְהוָ֣ה
    womb,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    נָתַ֔ן
    and
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    וַֽיהוָ֖ה
    naked
    vai-VA
    வை-VA
    לָקָ֑ח
    shall
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    יְהִ֛י
    I
    yeh-HEE
    யெஹ்-ஃஏஏ
    שֵׁ֥ם
    return
    shame
    ஷமெ
    יְהוָ֖ה
    thither:
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מְבֹרָֽךְ׃
    the
    meh-voh-RAHK
    மெஹ்-வொஹ்-ற்AஃK
  22. בְּכָל
    all
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    זֹ֖את
    this
    zote
    ழொடெ
    לֹֽא
    Job
    loh
    லொஹ்
    חָטָ֣א
    sinned
    ha-TA
    ஹ-TA
    אִיּ֑וֹב
    not,
    EE-yove
    ஏஏ-யொவெ
    וְלֹֽא
    nor
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    נָתַ֥ן
    charged
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    תִּפְלָ֖ה
    God
    teef-LA
    டேf-ள்A
    לֵֽאלֹהִֽים׃
    foolishly.
    LAY-loh-HEEM
    ள்AY-லொஹ்-ஃஏஏM