எரேமியா 7:3
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்: உங்கள் வழிகளையும் உங்கள் கிரியைகளையும் சீர்ப்படுத்துங்கள், அப்பொழுது உங்களை இந்த ஸ்தலத்திலே குடியிருக்கப்பண்ணுவேன்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு மற்ற பெண்: அப்படியல்ல, உயிரோடு இருக்கிறது என்னுடைய பிள்ளை, செத்தது உன்னுடைய பிள்ளை என்றாள். இவளோ: இல்லை, செத்தது உன்னுடைய பிள்ளை, உயிரோடு இருக்கிறது என்னுடைய பிள்ளை என்றாள்; இப்படி ராஜாவிற்கு முன்பாக வாதாடினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அடுத்தவள், “இல்லை உயிரோடுள்ள குழந்தை என்னுடையது. மரித்துப்போன குழந்தை உன்னுடையது” என்றாள். ஆனால் முதல் பெண், “இல்லை நீ தவறாக சொல்கிறாய்! மரித்த குழந்தை உன்னுடையது. உயிருள்ள குழந்தை என்னுடையது” என்றாள். இவ்வாறு இருவரும் அரசனுக்கு முன்பு வாக்குவாதம் செய்து கொண்டனர்.
Thiru Viviliam
இதைக் கேட்ட மற்றவளோ, “இல்லை! உயிரோடிருப்பதே என் பிள்ளை. செத்துப் போனது உன் பிள்ளை” என்றாள். முதல் பெண்ணோ, “இல்லை! செத்த பிள்ளைதான் உன்னுடையது. உயிரோடிருக்கும் பிள்ளை என்னுடையது” என்றாள். இவ்வாறு அரசர்முன் அவர்கள் வாதாடினர்.⒫
King James Version (KJV)
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
American Standard Version (ASV)
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
Bible in Basic English (BBE)
And the other woman said, No; but the living child is my son and the dead one yours. But the first said, No; the dead child is your son and the living one mine. So they kept on talking before the king.
Darby English Bible (DBY)
And the other woman said, No, for the living is my son, and the dead is thy son. And this one said, No, but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.
Webster’s Bible (WBT)
And the other woman said, No; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.
World English Bible (WEB)
The other woman said, No; but the living is my son, and the dead is your son. This said, No; but the dead is your son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the other woman saith, `Nay, but my son `is’ the living, and thy son the dead;’ and this `one’ saith, `Nay, but thy son `is’ the dead, and my son the living.’ And they speak before the king.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 3:22
அதற்கு மற்ற ஸ்திரீ: அப்படியல்ல, உயிரோடிருக்கிறது என் பிள்ளை, செத்தது உன் பிள்ளை என்றாள். இவளோ: இல்லை, செத்தது உன் பிள்ளை, உயிரோடிருக்கிறது என் பிள்ளை என்றாள்; இப்படி ராஜாவுக்கு முன்பாக வாதாடினார்கள்.
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
And the other | וַתֹּאמֶר֩ | wattōʾmer | va-toh-MER |
woman | הָֽאִשָּׁ֨ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
said, | הָֽאַחֶ֜רֶת | hāʾaḥeret | ha-ah-HEH-ret |
Nay; | לֹ֣א | lōʾ | loh |
but | כִ֗י | kî | hee |
the living | בְּנִ֤י | bĕnî | beh-NEE |
son, my is | הַחַי֙ | haḥay | ha-HA |
and the dead | וּבְנֵ֣ךְ | ûbĕnēk | oo-veh-NAKE |
is thy son. | הַמֵּ֔ת | hammēt | ha-MATE |
And this | וְזֹ֤את | wĕzōt | veh-ZOTE |
said, | אֹמֶ֙רֶת֙ | ʾōmeret | oh-MEH-RET |
No; | לֹ֣א | lōʾ | loh |
but | כִ֔י | kî | hee |
the dead | בְּנֵ֥ךְ | bĕnēk | beh-NAKE |
is thy son, | הַמֵּ֖ת | hammēt | ha-MATE |
living the and | וּבְנִ֣י | ûbĕnî | oo-veh-NEE |
is my son. | הֶחָ֑י | heḥāy | heh-HAI |
spake they Thus | וַתְּדַבֵּ֖רְנָה | wattĕdabbērĕnâ | va-teh-da-BAY-reh-na |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the king. | הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |
எரேமியா 7:3 in English
Tags இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் உங்கள் வழிகளையும் உங்கள் கிரியைகளையும் சீர்ப்படுத்துங்கள் அப்பொழுது உங்களை இந்த ஸ்தலத்திலே குடியிருக்கப்பண்ணுவேன்
Jeremiah 7:3 in Tamil Concordance Jeremiah 7:3 in Tamil Interlinear Jeremiah 7:3 in Tamil Image
Read Full Chapter : Jeremiah 7