Interlinear verses Jeremiah 40
  1. הַדָּבָ֞ר
    word
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁר
    that
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָיָ֤ה
    came
    ha-YA
    ஹ-YA
    אֶֽל
    to
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    מֵאֵ֣ת
    from
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אַחַ֣ר׀
    Lord,
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    שַׁלַּ֣ח
    after
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    אֹת֗וֹ
    that
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    נְבוּזַרְאֲדָ֛ן
    Nebuzar-adan
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    the
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֖ים
    captain
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    מִן
    of
    meen
    மேன்
    הָֽרָמָ֑ה
    the
    ha-ra-MA
    ஹ-ர-MA
    בְּקַחְתּ֣וֹ
    guard
    beh-kahk-TOH
    பெஹ்-கஹ்க்-Tஓஃ
    אֹת֗וֹ
    had
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וְהֽוּא
    let
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    אָס֤וּר
    him
    ah-SOOR
    அஹ்-Sஓஓற்
    בָּֽאזִקִּים֙
    go
    ba-zee-KEEM
    ப-ழே-KஏஏM
    בְּת֨וֹךְ
    from
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    כָּל
    Ramah,
    kahl
    கஹ்ல்
    גָּל֤וּת
    when
    ɡa-LOOT
    உ0261அ-ள்ஓஓT
    יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
    he
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וִֽיהוּדָ֔ה
    had
    vee-hoo-DA
    வே-ஹோ-DA
    הַמֻּגְלִ֖ים
    taken
    ha-mooɡ-LEEM
    ஹ-மோஉ0261-ள்ஏஏM
    בָּבֶֽלָה׃
    him
    ba-VEH-la
    ப-Vஏஃ-ல
  2. וַיִּקַּ֥ח
    the
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    רַב
    captain
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֖ים
    of
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    לְיִרְמְיָ֑הוּ
    the
    leh-yeer-meh-YA-hoo
    லெஹ்-யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    וַיֹּ֣אמֶר
    guard
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֔יו
    took
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָ֣ה
    Jeremiah,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֶ֗יךָ
    and
    ay-loh-HAY-ha
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஹ
    דִּבֶּר֙
    said
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    הָרָעָ֣ה
    him,
    ha-ra-AH
    ஹ-ர-Aஃ
    הַזֹּ֔את
    The
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    אֶל
    Lord
    el
    எல்
    הַמָּק֖וֹם
    thy
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַזֶּֽה׃
    God
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  3. וַיָּבֵ֥א
    the
    va-ya-VAY
    வ-ய-VAY
    וַיַּ֛עַשׂ
    Lord
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יְהוָ֖ה
    hath
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כַּאֲשֶׁ֣ר
    brought
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֵּ֑ר
    it,
    dee-BARE
    டே-BAற்ஏ
    כִּֽי
    and
    kee
    கே
    חֲטָאתֶ֤ם
    done
    huh-ta-TEM
    ஹ்உஹ்-ட-TஏM
    לַֽיהוָה֙
    according
    lai-VA
    லை-VA
    וְלֹֽא
    as
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שְׁמַעְתֶּ֣ם
    he
    sheh-ma-TEM
    ஷெஹ்-ம-TஏM
    בְּקוֹל֔וֹ
    hath
    beh-koh-LOH
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஓஃ
    וְהָיָ֥ה
    said:
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    לָכֶ֖ם
    because
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    דָּבָ֥ר
    ye
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    הַזֶּֽה׃
    have
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  4. וְעַתָּ֞ה
    now,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    הִנֵּ֧ה
    behold,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    פִתַּחְתִּ֣יךָ
    I
    fee-tahk-TEE-ha
    fஈ-டஹ்க்-Tஏஏ-ஹ
    הַיּ֗וֹם
    loose
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    מִֽן
    thee
    meen
    மேன்
    הָאזִקִּים֮
    this
    ha-zee-KEEM
    ஹ-ழே-KஏஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    day
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    from
    al
    அல்
    יָדֶךָ֒
    the
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    אִם
    chains
    eem
    ஈம்
    ט֨וֹב
    which
    tove
    டொவெ
    בְּעֵינֶ֜יךָ
    were
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    לָב֧וֹא
    upon
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    אִתִּ֣י
    thine
    ee-TEE
    ஈ-Tஏஏ
    בָבֶ֗ל
    hand.
    va-VEL
    வ-Vஏள்
    בֹּ֚א
    If
    boh
    பொஹ்
    וְאָשִׂ֤ים
    it
    veh-ah-SEEM
    வெஹ்-அஹ்-SஏஏM
    אֶת
    seem
    et
    எட்
    עֵינִי֙
    good
    ay-NEE
    அய்-ந்ஏஏ
    עָלֶ֔יךָ
    unto
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    וְאִם
    thee
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    רַ֧ע
    ra
    בְּעֵינֶ֛יךָ
    to
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    לָבֽוֹא
    come
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    אִתִּ֥י
    with
    ee-TEE
    ஈ-Tஏஏ
    בָבֶ֖ל
    me
    va-VEL
    வ-Vஏள்
    חֲדָ֑ל
    into
    huh-DAHL
    ஹ்உஹ்-DAஃள்
    רְאֵה֙
    Babylon,
    reh-A
    ரெஹ்-A
    כָּל
    come;
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֣רֶץ
    and
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לְפָנֶ֔יךָ
    I
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    אֶל
    will
    el
    எல்
    ט֨וֹב
    look
    tove
    டொவெ
    וְאֶל
    well
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    הַיָּשָׁ֧ר
    ha-ya-SHAHR
    ஹ-ய-SஃAஃற்
    בְּעֵינֶ֛יךָ
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    לָלֶ֥כֶת
    unto
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    שָׁ֖מָּה
    thee:
    SHA-ma
    SஃA-ம
    לֵֽךְ׃
    but
    lake
    லகெ
  5. וְעוֹדֶ֣נּוּ
    while
    veh-oh-DEH-noo
    வெஹ்-ஒஹ்-Dஏஃ-னோ
    לֹֽא
    he
    loh
    லொஹ்
    יָשׁ֗וּב
    was
    ya-SHOOV
    ய-SஃஓஓV
    וְשֻׁ֡בָה
    not
    veh-SHOO-va
    வெஹ்-Sஃஓஓ-வ
    אֶל
    yet
    el
    எல்
    גְּדַלְיָ֣ה
    gone
    ɡeh-dahl-YA
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA
    בֶן
    back,
    ven
    வென்
    אֲחִיקָ֣ם
    he
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    בֶּן
    said,
    ben
    பென்
    שָׁפָ֡ן
    Go
    sha-FAHN
    ஷ-FAஃந்
    אֲשֶׁר֩
    back
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִפְקִ֨יד
    also
    heef-KEED
    ஹேf-KஏஏD
    מֶֽלֶךְ
    to
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֜ל
    Gedaliah
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בְּעָרֵ֣י
    the
    beh-ah-RAY
    பெஹ்-அஹ்-ற்AY
    יְהוּדָ֗ה
    son
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וְשֵׁ֤ב
    of
    veh-SHAVE
    வெஹ்-SஃAVஏ
    אִתּוֹ֙
    Ahikam
    ee-TOH
    ஈ-Tஓஃ
    בְּת֣וֹךְ
    the
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָעָ֔ם
    son
    ha-AM
    ஹ-AM
    א֠וֹ
    of
    oh
    ஒஹ்
    אֶל
    Shaphan,
    el
    எல்
    כָּל
    whom
    kahl
    கஹ்ல்
    הַיָּשָׁ֧ר
    the
    ha-ya-SHAHR
    ஹ-ய-SஃAஃற்
    בְּעֵינֶ֛יךָ
    king
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    לָלֶ֖כֶת
    of
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    לֵ֑ךְ
    Babylon
    lake
    லகெ
    וַיִּתֶּן
    hath
    va-yee-TEN
    வ-யே-Tஏந்
    ל֧וֹ
    made
    loh
    லொஹ்
    רַב
    governor
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֛ים
    over
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    אֲרֻחָ֥ה
    the
    uh-roo-HA
    உஹ்-ரோ-ஃA
    וּמַשְׂאֵ֖ת
    cities
    oo-mahs-ATE
    ஊ-மஹ்ஸ்-ATஏ
    וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃
    of
    VA-sha-leh-HAY-hoo
    VA-ஷ-லெஹ்-ஃAY-ஹோ
  6. וַיָּבֹ֧א
    went
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    יִרְמְיָ֛הוּ
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    גְּדַלְיָ֥ה
    Gedaliah
    ɡeh-dahl-YA
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA
    בֶן
    the
    ven
    வென்
    אֲחִיקָ֖ם
    son
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    הַמִּצְפָּ֑תָה
    of
    ha-meets-PA-ta
    ஹ-மேட்ஸ்-PA-ட
    וַיֵּ֤שֶׁב
    Ahikam
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    אִתּוֹ֙
    to
    ee-TOH
    ஈ-Tஓஃ
    בְּת֣וֹךְ
    Mizpah;
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָעָ֔ם
    and
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַנִּשְׁאָרִ֖ים
    dwelt
    ha-neesh-ah-REEM
    ஹ-னேஷ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    בָּאָֽרֶץ׃
    with
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
  7. וַיִּשְׁמְעוּ֩
    when
    va-yeesh-meh-OO
    வ-யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    כָל
    all
    hahl
    ஹஹ்ல்
    שָׂרֵ֨י
    the
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    הַחֲיָלִ֜ים
    captains
    ha-huh-ya-LEEM
    ஹ-ஹ்உஹ்-ய-ள்ஏஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּשָּׂדֶ֗ה
    the
    ba-sa-DEH
    ப-ஸ-Dஏஃ
    הֵ֚מָּה
    forces
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם
    which
    veh-an-shay-HEM
    வெஹ்-அன்-ஷய்-ஃஏM
    כִּֽי
    were
    kee
    கே
    הִפְקִ֧יד
    in
    heef-KEED
    ஹேf-KஏஏD
    מֶֽלֶךְ
    the
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֛ל
    fields,
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    אֶת
    even
    et
    எட்
    גְּדַלְיָ֥הוּ
    they
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    בֶן
    and
    ven
    வென்
    אֲחִיקָ֖ם
    their
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    בָּאָ֑רֶץ
    men,
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְכִ֣י׀
    heard
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    הִפְקִ֣יד
    that
    heef-KEED
    ஹேf-KஏஏD
    אִתּ֗וֹ
    the
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    אֲנָשִׁ֤ים
    king
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְנָשִׁים֙
    of
    veh-na-SHEEM
    வெஹ்-ன-SஃஏஏM
    וָטָ֔ף
    Babylon
    va-TAHF
    வ-TAஃF
    וּמִדַּלַּ֣ת
    had
    oo-mee-da-LAHT
    ஊ-மே-ட-ள்AஃT
    הָאָ֔רֶץ
    made
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מֵאֲשֶׁ֥ר
    may-uh-SHER
    மய்-உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    Gedaliah
    loh
    லொஹ்
    הָגְל֖וּ
    the
    hoɡe-LOO
    ஹொஉ0261எ-ள்ஓஓ
    בָּבֶֽלָה׃
    son
    ba-VEH-la
    ப-Vஏஃ-ல
  8. וַיָּבֹ֥אוּ
    they
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶל
    came
    el
    எல்
    גְּדַלְיָ֖ה
    to
    ɡeh-dahl-YA
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA
    הַמִּצְפָּ֑תָה
    Gedaliah
    ha-meets-PA-ta
    ஹ-மேட்ஸ்-PA-ட
    וְיִשְׁמָעֵ֣אל
    to
    veh-yeesh-ma-ALE
    வெஹ்-யேஷ்-ம-Aள்ஏ
    בֶּן
    Mizpah,
    ben
    பென்
    נְתַנְיָ֡הוּ
    even
    neh-tahn-YA-hoo
    னெஹ்-டஹ்ன்-YA-ஹோ
    וְיוֹחָנָ֣ן
    Ishmael
    veh-yoh-ha-NAHN
    வெஹ்-யொஹ்-ஹ-ந்Aஃந்
    וְיוֹנָתָ֣ן
    the
    veh-yoh-na-TAHN
    வெஹ்-யொஹ்-ன-TAஃந்
    בְּנֵֽי
    son
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    קָ֠רֵחַ
    of
    KA-ray-ak
    KA-ரய்-அக்
    וּשְׂרָיָ֨ה
    Nethaniah,
    oo-seh-ra-YA
    ஊ-ஸெஹ்-ர-YA
    בֶן
    and
    ven
    வென்
    תַּנְחֻ֜מֶת
    Johanan
    tahn-HOO-met
    டஹ்ன்-ஃஓஓ-மெட்
    וּבְנֵ֣י׀
    and
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    עֵופַ֣י
    Jonathan
    ave-FAI
    அவெ-FAஈ
    הַנְּטֹפָתִ֗י
    the
    ha-neh-toh-fa-TEE
    ஹ-னெஹ்-டொஹ்-fஅ-Tஏஏ
    וִֽיזַנְיָ֙הוּ֙
    sons
    vee-zahn-YA-HOO
    வே-ழஹ்ன்-YA-ஃஓஓ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    הַמַּ֣עֲכָתִ֔י
    Kareah,
    ha-MA-uh-ha-TEE
    ஹ-MA-உஹ்-ஹ-Tஏஏ
    הֵ֖מָּה
    and
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃
    Seraiah
    veh-an-shay-HEM
    வெஹ்-அன்-ஷய்-ஃஏM
  9. וַיִּשָּׁבַ֨ע
    Gedaliah
    va-yee-sha-VA
    வ-யே-ஷ-VA
    לָהֶ֜ם
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּדַלְיָ֨הוּ
    son
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    בֶן
    of
    ven
    வென்
    אֲחִיקָ֤ם
    Ahikam
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    שָׁפָן֙
    son
    sha-FAHN
    ஷ-FAஃந்
    וּלְאַנְשֵׁיהֶ֣ם
    of
    oo-leh-an-shay-HEM
    ஊ-லெஹ்-அன்-ஷய்-ஃஏM
    לֵאמֹ֔ר
    Shaphan
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אַל
    sware
    al
    அல்
    תִּֽירְא֖וּ
    unto
    tee-reh-OO
    டே-ரெஹ்-ஓஓ
    מֵעֲב֣וֹד
    them
    may-uh-VODE
    மய்-உஹ்-VஓDஏ
    הַכַּשְׂדִּ֑ים
    and
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    שְׁב֣וּ
    to
    sheh-VOO
    ஷெஹ்-Vஓஓ
    בָאָ֗רֶץ
    their
    va-AH-rets
    வ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְעִבְד֛וּ
    men,
    veh-eev-DOO
    வெஹ்-ஈவ்-Dஓஓ
    אֶת
    saying,
    et
    எட்
    מֶ֥לֶךְ
    Fear
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    not
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וְיִיטַ֥ב
    to
    veh-yee-TAHV
    வெஹ்-யே-TAஃV
    לָכֶֽם׃
    serve
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  10. וַאֲנִ֗י
    for
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    הִנְנִ֤י
    me,
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    יֹשֵׁב֙
    behold,
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בַּמִּצְפָּ֔ה
    I
    ba-meets-PA
    ப-மேட்ஸ்-PA
    לַֽעֲמֹד֙
    will
    la-uh-MODE
    ல-உஹ்-MஓDஏ
    לִפְנֵ֣י
    dwell
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    at
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    Mizpah
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָבֹ֖אוּ
    to
    ya-VOH-oo
    ய-Vஓஃ-ஊ
    אֵלֵ֑ינוּ
    serve
    ay-LAY-noo
    அய்-ள்AY-னோ
    וְאַתֶּ֡ם
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    אִסְפוּ֩
    the
    ees-FOO
    ஈஸ்-Fஓஓ
    יַ֨יִן
    Chaldeans,
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וְקַ֜יִץ
    which
    veh-KA-yeets
    வெஹ்-KA-யேட்ஸ்
    וְשֶׁ֗מֶן
    will
    veh-SHEH-men
    வெஹ்-Sஃஏஃ-மென்
    וְשִׂ֙מוּ֙
    come
    veh-SEE-MOO
    வெஹ்-Sஏஏ-Mஓஓ
    בִּכְלֵיכֶ֔ם
    unto
    beek-lay-HEM
    பேக்-லய்-ஃஏM
    וּשְׁב֖וּ
    us:
    oo-sheh-VOO
    ஊ-ஷெஹ்-Vஓஓ
    בְּעָרֵיכֶ֥ם
    but
    beh-ah-ray-HEM
    பெஹ்-அஹ்-ரய்-ஃஏM
    אֲשֶׁר
    ye,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תְּפַשְׂתֶּֽם׃
    gather
    teh-fahs-TEM
    டெஹ்-fஅஹ்ஸ்-TஏM
  11. וְגַ֣ם
    when
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    כָּֽל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    הַיְּהוּדִ֡ים
    the
    ha-yeh-hoo-DEEM
    ஹ-யெஹ்-ஹோ-DஏஏM
    אֲשֶׁר
    Jews
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּמוֹאָ֣ב׀
    that
    beh-moh-AV
    பெஹ்-மொஹ்-AV
    וּבִבְנֵֽי
    were
    oo-veev-NAY
    ஊ-வேவ்-ந்AY
    עַמּ֨וֹן
    in
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    וּבֶאֱד֜וֹם
    Moab,
    oo-veh-ay-DOME
    ஊ-வெஹ்-அய்-DஓMஏ
    וַאֲשֶׁ֤ר
    and
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    בְּכָל
    among
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    הָֽאֲרָצוֹת֙
    the
    ha-uh-ra-TSOTE
    ஹ-உஹ்-ர-TSஓTஏ
    שָֽׁמְע֔וּ
    Ammonites,
    sha-meh-OO
    ஷ-மெஹ்-ஓஓ
    כִּֽי
    kee
    கே
    נָתַ֧ן
    and
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    מֶֽלֶךְ
    in
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֛ל
    Edom,
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    שְׁאֵרִ֖ית
    and
    sheh-ay-REET
    ஷெஹ்-அய்-ற்ஏஏT
    לִֽיהוּדָ֑ה
    that
    lee-hoo-DA
    லே-ஹோ-DA
    וְכִי֙
    were
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    הִפְקִ֣יד
    in
    heef-KEED
    ஹேf-KஏஏD
    עֲלֵיהֶ֔ם
    all
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    גְּדַלְיָ֖הוּ
    countries,
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    בֶּן
    heard
    ben
    பென்
    אֲחִיקָ֥ם
    that
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    שָׁפָֽן׃
    king
    sha-FAHN
    ஷ-FAஃந்
  12. וַיָּשֻׁ֣בוּ
    all
    va-ya-SHOO-voo
    வ-ய-Sஃஓஓ-வோ
    כָל
    the
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הַיְּהוּדִ֗ים
    Jews
    ha-yeh-hoo-DEEM
    ஹ-யெஹ்-ஹோ-DஏஏM
    מִכָּל
    returned
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הַמְּקֹמוֹת֙
    out
    ha-meh-koh-MOTE
    ஹ-மெஹ்-கொஹ்-MஓTஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִדְּחוּ
    all
    nee-deh-HOO
    னே-டெஹ்-ஃஓஓ
    שָׁ֔ם
    places
    shahm
    ஷஹ்ம்
    וַיָּבֹ֧אוּ
    whither
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶֽרֶץ
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    יְהוּדָ֛ה
    they
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֶל
    were
    el
    எல்
    גְּדַלְיָ֖הוּ
    driven,
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    הַמִּצְפָּ֑תָה
    and
    ha-meets-PA-ta
    ஹ-மேட்ஸ்-PA-ட
    וַיַּאַסְפ֛וּ
    came
    va-ya-as-FOO
    வ-ய-அஸ்-Fஓஓ
    יַ֥יִן
    to
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וָקַ֖יִץ
    the
    va-KA-yeets
    வ-KA-யேட்ஸ்
    הַרְבֵּ֥ה
    land
    hahr-BAY
    ஹஹ்ர்-BAY
    מְאֹֽד׃
    of
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
  13. וְיֽוֹחָנָן֙
    Johanan
    veh-yoh-ha-NAHN
    வெஹ்-யொஹ்-ஹ-ந்Aஃந்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    קָרֵ֔חַ
    son
    ka-RAY-ak
    க-ற்AY-அக்
    וְכָל
    of
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    שָׂרֵ֥י
    Kareah,
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    הַחֲיָלִ֖ים
    and
    ha-huh-ya-LEEM
    ஹ-ஹ்உஹ்-ய-ள்ஏஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּשָּׂדֶ֑ה
    the
    ba-sa-DEH
    ப-ஸ-Dஏஃ
    בָּ֥אוּ
    captains
    BA-oo
    BA-ஊ
    אֶל
    of
    el
    எல்
    גְּדַלְיָ֖הוּ
    the
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    הַמִּצְפָּֽתָה׃
    forces
    ha-meets-PA-ta
    ஹ-மேட்ஸ்-PA-ட
  14. וַיֹּאמְר֣וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵלָ֗יו
    unto
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    הֲיָדֹ֤עַ
    him,
    huh-ya-DOH-ah
    ஹ்உஹ்-ய-Dஓஃ-அஹ்
    תֵּדַע֙
    Dost
    tay-DA
    டய்-DA
    כִּ֞י
    thou
    kee
    கே
    בַּעֲלִ֣יס׀
    certainly
    ba-uh-LEES
    ப-உஹ்-ள்ஏஏS
    מֶ֣לֶךְ
    know
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בְּנֵֽי
    that
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עַמּ֗וֹן
    Baalis
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    שָׁלַח֙
    the
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    king
    et
    எட்
    יִשְׁמָעֵ֣אל
    of
    yeesh-ma-ALE
    யேஷ்-ம-Aள்ஏ
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    נְתַנְיָ֔ה
    Ammonites
    neh-tahn-YA
    னெஹ்-டஹ்ன்-YA
    לְהַכֹּתְךָ֖
    leh-ha-koh-teh-HA
    லெஹ்-ஹ-கொஹ்-டெஹ்-ஃA
    נָ֑פֶשׁ
    hath
    NA-fesh
    ந்A-fஎஷ்
    וְלֹא
    sent
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הֶאֱמִ֣ין
    heh-ay-MEEN
    ஹெஹ்-அய்-Mஏஏந்
    לָהֶ֔ם
    Ishmael
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    גְּדַלְיָ֖הוּ
    the
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    אֲחִיקָֽם׃
    of
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
  15. וְיוֹחָנָ֣ן
    Johanan
    veh-yoh-ha-NAHN
    வெஹ்-யொஹ்-ஹ-ந்Aஃந்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    קָרֵ֡חַ
    son
    ka-RAY-ak
    க-ற்AY-அக்
    אָמַ֣ר
    of
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    אֶל
    Kareah
    el
    எல்
    גְּדַלְיָהוּ֩
    spake
    ɡeh-dahl-ya-HOO
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-ய-ஃஓஓ
    בַסֵּ֨תֶר
    to
    va-SAY-ter
    வ-SAY-டெர்
    בַּמִּצְפָּ֜ה
    Gedaliah
    ba-meets-PA
    ப-மேட்ஸ்-PA
    לֵאמֹ֗ר
    in
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אֵ֤לְכָה
    Mizpah
    A-leh-ha
    A-லெஹ்-ஹ
    נָּא֙
    secretly,
    na
    וְאַכֶּה֙
    saying,
    veh-ah-KEH
    வெஹ்-அஹ்-Kஏஃ
    אֶת
    Let
    et
    எட்
    יִשְׁמָעֵ֣אל
    me
    yeesh-ma-ALE
    யேஷ்-ம-Aள்ஏ
    בֶּן
    go,
    ben
    பென்
    נְתַנְיָ֔ה
    I
    neh-tahn-YA
    னெஹ்-டஹ்ன்-YA
    וְאִ֖ישׁ
    pray
    veh-EESH
    வெஹ்-ஏஏSஃ
    לֹ֣א
    thee,
    loh
    லொஹ்
    יֵדָ֑ע
    and
    yay-DA
    யய்-DA
    לָ֧מָּה
    I
    LA-ma
    ள்A-ம
    יַכֶּ֣כָּה
    will
    ya-KEH-ka
    ய-Kஏஃ-க
    נֶּ֗פֶשׁ
    slay
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    וְנָפֹ֙צוּ֙
    veh-na-FOH-TSOO
    வெஹ்-ன-Fஓஃ-TSஓஓ
    כָּל
    Ishmael
    kahl
    கஹ்ல்
    יְהוּדָ֔ה
    the
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    הַנִּקְבָּצִ֣ים
    son
    ha-neek-ba-TSEEM
    ஹ-னேக்-ப-TSஏஏM
    אֵלֶ֔יךָ
    of
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְאָבְדָ֖ה
    Nethaniah,
    veh-ove-DA
    வெஹ்-ஒவெ-DA
    שְׁאֵרִ֥ית
    and
    sheh-ay-REET
    ஷெஹ்-அய்-ற்ஏஏT
    יְהוּדָֽה׃
    no
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
  16. וַיֹּ֨אמֶר
    Gedaliah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    גְּדַלְיָ֤הוּ
    the
    ɡeh-dahl-YA-hoo
    உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    בֶן
    son
    ven
    வென்
    אֲחִיקָם֙
    of
    uh-hee-KAHM
    உஹ்-ஹே-KAஃM
    אֶל
    Ahikam
    el
    எல்
    יוֹחָנָ֣ן
    said
    yoh-ha-NAHN
    யொஹ்-ஹ-ந்Aஃந்
    בֶּן
    unto
    ben
    பென்
    קָרֵ֔חַ
    Johanan
    ka-RAY-ak
    க-ற்AY-அக்
    אַֽל
    the
    al
    அல்
    תַּעֲשֵׂ֖
    son
    ta-uh-SAY
    ட-உஹ்-SAY
    אֶת
    of
    et
    எட்
    הַדָּבָ֣ר
    Kareah,
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    Thou
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּֽי
    shalt
    kee
    கே
    שֶׁ֛קֶר
    not
    SHEH-ker
    Sஃஏஃ-கெர்
    אַתָּ֥ה
    do
    ah-TA
    அஹ்-TA
    דֹבֵ֖ר
    doh-VARE
    டொஹ்-VAற்ஏ
    אֶל
    this
    el
    எல்
    יִשְׁמָעֵֽאל׃
    thing:
    yeesh-ma-ALE
    யேஷ்-ம-Aள்ஏ