Interlinear verses Jeremiah 38
  1. וַיִּשְׁמַ֞ע
    Shephatiah
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    שְׁפַטְיָ֣ה
    the
    sheh-faht-YA
    ஷெஹ்-fஅஹ்ட்-YA
    בֶן
    son
    ven
    வென்
    מַתָּ֗ן
    of
    ma-TAHN
    ம-TAஃந்
    וּגְדַלְיָ֙הוּ֙
    Mattan,
    oo-ɡeh-dahl-YA-HOO
    ஊ-உ0261எஹ்-டஹ்ல்-YA-ஃஓஓ
    בֶּן
    and
    ben
    பென்
    פַּשְׁח֔וּר
    Gedaliah
    pahsh-HOOR
    பஹ்ஷ்-ஃஓஓற்
    וְיוּכַל֙
    the
    veh-yoo-HAHL
    வெஹ்-யோ-ஃAஃள்
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    שֶׁ֣לֶמְיָ֔הוּ
    of
    SHEH-lem-YA-hoo
    Sஃஏஃ-லெம்-YA-ஹோ
    וּפַשְׁח֖וּר
    Pashur,
    oo-fahsh-HOOR
    ஊ-fஅஹ்ஷ்-ஃஓஓற்
    בֶּן
    and
    ben
    பென்
    מַלְכִּיָּ֑ה
    Jucal
    mahl-kee-YA
    மஹ்ல்-கே-YA
    אֶ֨ת
    the
    et
    எட்
    הַדְּבָרִ֔ים
    son
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֧ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִרְמְיָ֛הוּ
    Shelemiah,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    מְדַבֵּ֥ר
    and
    meh-da-BARE
    மெஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    Pashur
    el
    எல்
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    הָעָ֖ם
    son
    ha-AM
    ஹ-AM
    לֵאמֹֽר׃
    of
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. כֹּה֮
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָה֒
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הַיֹּשֵׁב֙
    He
    ha-yoh-SHAVE
    ஹ-யொஹ்-SஃAVஏ
    בָּעִ֣יר
    that
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    הַזֹּ֔את
    remaineth
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    יָמ֕וּת
    in
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    בַּחֶ֖רֶב
    this
    ba-HEH-rev
    ப-ஃஏஃ-ரெவ்
    בָּרָעָ֣ב
    city
    ba-ra-AV
    ப-ர-AV
    וּבַדָּ֑בֶר
    shall
    oo-va-DA-ver
    ஊ-வ-DA-வெர்
    וְהַיֹּצֵ֤א
    die
    veh-ha-yoh-TSAY
    வெஹ்-ஹ-யொஹ்-TSAY
    אֶל
    by
    el
    எல்
    הַכַּשְׂדִּים֙
    the
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    יְחָיָ֔ה
    sword,
    yeh-ha-YA
    யெஹ்-ஹ-YA
    וְהָיְתָה
    by
    veh-hai-TA
    வெஹ்-ஹை-TA
    לּ֥וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    נַפְשׁ֛וֹ
    famine,
    nahf-SHOH
    னஹ்f-Sஃஓஃ
    לְשָׁלָ֖ל
    and
    leh-sha-LAHL
    லெஹ்-ஷ-ள்Aஃள்
    וָחָֽי׃
    by
    va-HAI
    வ-ஃAஈ
  3. כֹּ֖ה
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֑ה
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הִנָּתֹ֨ן
    This
    hee-na-TONE
    ஹே-ன-Tஓந்ஏ
    תִּנָּתֵ֜ן
    city
    tee-na-TANE
    டே-ன-TAந்ஏ
    הָעִ֣יר
    shall
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֗את
    surely
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    בְּיַ֛ד
    be
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    חֵ֥יל
    given
    hale
    ஹலெ
    מֶֽלֶךְ
    into
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    the
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וּלְכָדָֽהּ׃
    hand
    oo-leh-ha-DA
    ஊ-லெஹ்-ஹ-DA
  4. וַיֹּאמְר֨וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    הַשָּׂרִ֜ים
    princes
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הַמֶּ֗לֶךְ
    unto
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    י֣וּמַת
    the
    YOO-maht
    Yஓஓ-மஹ்ட்
    נָא֮
    king,
    na
    אֶת
    We
    et
    எட்
    הָאִ֣ישׁ
    beseech
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַזֶּה֒
    thee,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּֽי
    let
    kee
    கே
    עַל
    al
    அல்
    כֵּ֡ן
    this
    kane
    கனெ
    הֽוּא
    man
    hoo
    ஹோ
    מְרַפֵּ֡א
    be
    meh-ra-PAY
    மெஹ்-ர-PAY
    אֶת
    put
    et
    எட்
    יְדֵי֩
    to
    yeh-DAY
    யெஹ்-DAY
    אַנְשֵׁ֨י
    death:
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הַמִּלְחָמָ֜ה
    for
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
    הַֽנִּשְׁאָרִ֣ים׀
    thus
    ha-neesh-ah-REEM
    ஹ-னேஷ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    בָּעִ֣יר
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    הַזֹּ֗את
    he
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וְאֵת֙
    weakeneth
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יְדֵ֣י
    yeh-DAY
    யெஹ்-DAY
    כָל
    the
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָעָ֔ם
    hands
    ha-AM
    ஹ-AM
    לְדַבֵּ֣ר
    of
    leh-da-BARE
    லெஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֲלֵיהֶ֔ם
    the
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כַּדְּבָרִ֖ים
    men
    ka-deh-va-REEM
    க-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֑לֶּה
    of
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    כִּ֣י׀
    war
    kee
    கே
    הָאִ֣ישׁ
    that
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַזֶּ֗ה
    remain
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֵינֶ֨נּוּ
    in
    ay-NEH-noo
    அய்-ந்ஏஃ-னோ
    דֹרֵ֧שׁ
    this
    doh-RAYSH
    டொஹ்-ற்AYSஃ
    לְשָׁל֛וֹם
    city,
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
    לָעָ֥ם
    and
    la-AM
    ல-AM
    הַזֶּ֖ה
    the
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּ֥י
    hands
    kee
    கே
    אִם
    of
    eem
    ஈம்
    לְרָעָֽה׃
    all
    leh-ra-AH
    லெஹ்-ர-Aஃ
  5. וַיֹּ֙אמֶר֙
    Zedekiah
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הַמֶּ֣לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֔הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    הִנֵּה
    said,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    ה֖וּא
    Behold,
    hoo
    ஹோ
    בְּיֶדְכֶ֑ם
    he
    beh-yed-HEM
    பெஹ்-யெட்-ஃஏM
    כִּֽי
    is
    kee
    கே
    אֵ֣ין
    in
    ane
    அனெ
    הַמֶּ֔לֶךְ
    your
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    יוּכַ֥ל
    hand:
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    אֶתְכֶ֖ם
    for
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    דָּבָֽר׃
    the
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
  6. וַיִּקְח֣וּ
    took
    va-yeek-HOO
    வ-யேக்-ஃஓஓ
    אֶֽת
    they
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֗הוּ
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    וַיַּשְׁלִ֨כוּ
    Jeremiah,
    va-yahsh-LEE-hoo
    வ-யஹ்ஷ்-ள்ஏஏ-ஹோ
    אֹת֜וֹ
    and
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    אֶל
    cast
    el
    எல்
    הַבּ֣וֹר׀
    him
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    מַלְכִּיָּ֣הוּ
    into
    mahl-kee-YA-hoo
    மஹ்ல்-கே-YA-ஹோ
    בֶן
    the
    ven
    வென்
    הַמֶּ֗לֶךְ
    dungeon
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֲשֶׁר֙
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּחֲצַ֣ר
    Malchiah
    ba-huh-TSAHR
    ப-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    הַמַּטָּרָ֔ה
    the
    ha-ma-ta-RA
    ஹ-ம-ட-ற்A
    וַיְשַׁלְּח֥וּ
    son
    vai-sha-leh-HOO
    வை-ஷ-லெஹ்-ஃஓஓ
    אֶֽת
    of
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    Hammelech,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בַּחֲבָלִ֑ים
    that
    ba-huh-va-LEEM
    ப-ஹ்உஹ்-வ-ள்ஏஏM
    וּבַבּ֤וֹר
    was
    oo-VA-bore
    ஊ-VA-பொரெ
    אֵֽין
    in
    ane
    அனெ
    מַ֙יִם֙
    the
    MA-YEEM
    MA-YஏஏM
    כִּ֣י
    court
    kee
    கே
    אִם
    of
    eem
    ஈம்
    טִ֔יט
    the
    teet
    டேட்
    וַיִּטְבַּ֥ע
    prison:
    va-yeet-BA
    வ-யேட்-BA
    יִרְמְיָ֖הוּ
    and
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בַּטִּֽיט׃
    they
    ba-TEET
    ப-TஏஏT
  7. וַיִּשְׁמַ֡ע
    when
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    עֶֽבֶד
    Ebed-melech
    EH-ved
    ஏஃ-வெட்
    מֶ֨לֶךְ
    the
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    הַכּוּשִׁ֜י
    Ethiopian,
    ha-koo-SHEE
    ஹ-கோ-Sஃஏஏ
    אִ֣ישׁ
    one
    eesh
    ஈஷ்
    סָרִ֗יס
    of
    sa-REES
    ஸ-ற்ஏஏS
    וְהוּא֙
    the
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    בְּבֵ֣ית
    eunuchs
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    הַמֶּ֔לֶךְ
    which
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    כִּֽי
    was
    kee
    கே
    נָתְנ֥וּ
    in
    note-NOO
    னொடெ-ந்ஓஓ
    אֶֽת
    the
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    king's
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    house,
    el
    எல்
    הַבּ֑וֹר
    heard
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    וְהַמֶּ֥לֶךְ
    that
    veh-ha-MEH-lek
    வெஹ்-ஹ-Mஏஃ-லெக்
    יוֹשֵׁ֖ב
    they
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּשַׁ֥עַר
    had
    beh-SHA-ar
    பெஹ்-SஃA-அர்
    בִּנְיָמִֽן׃
    put
    been-ya-MEEN
    பேன்-ய-Mஏஏந்
  8. וַיֵּצֵ֥א
    went
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    עֶֽבֶד
    forth
    EH-ved
    ஏஃ-வெட்
    מֶ֖לֶךְ
    out
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִבֵּ֣ית
    of
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיְדַבֵּ֥ר
    king's
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    house,
    el
    எல்
    הַמֶּ֖לֶךְ
    and
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    לֵאמֹֽר׃
    spake
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  9. אֲדֹנִ֣י
    lord
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    הַמֶּ֗לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    הֵרֵ֜עוּ
    king,
    hay-RAY-oo
    ஹய்-ற்AY-ஊ
    הָאֲנָשִׁ֤ים
    these
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָאֵ֙לֶּה֙
    men
    ha-A-LEH
    ஹ-A-ள்ஏஃ
    אֵ֣ת
    have
    ate
    அடெ
    כָּל
    done
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֤ר
    evil
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשׂוּ֙
    in
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    לְיִרְמְיָ֣הוּ
    leh-yeer-meh-YA-hoo
    லெஹ்-யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִ֔יא
    all
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    אֵ֥ת
    that
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    they
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִשְׁלִ֖יכוּ
    have
    heesh-LEE-hoo
    ஹேஷ்-ள்ஏஏ-ஹோ
    אֶל
    done
    el
    எல்
    הַבּ֑וֹר
    to
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    וַיָּ֤מָת
    Jeremiah
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    תַּחְתָּיו֙
    the
    tahk-tav
    டஹ்க்-டவ்
    מִפְּנֵ֣י
    prophet,
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    הָֽרָעָ֔ב
    ha-ra-AV
    ஹ-ர-AV
    כִּ֣י
    whom
    kee
    கே
    אֵ֥ין
    they
    ane
    அனெ
    הַלֶּ֛חֶם
    have
    ha-LEH-hem
    ஹ-ள்ஏஃ-ஹெம்
    ע֖וֹד
    cast
    ode
    ஒடெ
    בָּעִֽיר׃
    into
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
  10. וַיְצַוֶּ֣ה
    the
    vai-tsa-WEH
    வை-ட்ஸ-Wஏஃ
    הַמֶּ֔לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֵ֛ת
    commanded
    ate
    அடெ
    עֶֽבֶד
    EH-ved
    ஏஃ-வெட்
    מֶ֥לֶךְ
    Ebed-melech
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    הַכּוּשִׁ֖י
    the
    ha-koo-SHEE
    ஹ-கோ-Sஃஏஏ
    לֵאמֹ֑ר
    Ethiopian,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    קַ֣ח
    saying,
    kahk
    கஹ்க்
    בְּיָדְךָ֤
    Take
    beh-yode-HA
    பெஹ்-யொடெ-ஃA
    מִזֶּה֙
    from
    mee-ZEH
    மே-Zஏஃ
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    hence
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    אֲנָשִׁ֔ים
    thirty
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְֽהַעֲלִ֜יתָ
    men
    veh-ha-uh-LEE-ta
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ள்ஏஏ-ட
    אֶֽת
    with
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֧הוּ
    thee,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִ֛יא
    and
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    מִן
    take
    meen
    மேன்
    הַבּ֖וֹר
    up
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    בְּטֶ֥רֶם
    beh-TEH-rem
    பெஹ்-Tஏஃ-ரெம்
    יָמֽוּת׃
    Jeremiah
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
  11. וַיִּקַּ֣ח׀
    Ebed-melech
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    עֶֽבֶד
    took
    EH-ved
    ஏஃ-வெட்
    מֶ֨לֶךְ
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָאֲנָשִׁ֜ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    בְּיָד֗וֹ
    with
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    וַיָּבֹ֤א
    him,
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    בֵית
    and
    vate
    வடெ
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    went
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֶל
    into
    el
    எல்
    תַּ֣חַת
    the
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הָאוֹצָ֔ר
    house
    ha-oh-TSAHR
    ஹ-ஒஹ்-TSAஃற்
    וַיִּקַּ֤ח
    of
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מִשָּׁם֙
    the
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    בְּלוֹיֵ֣
    king
    beh-loh-YAY
    பெஹ்-லொஹ்-YAY
    הסְחָב֔וֹת
    under
    hseh-ha-VOTE
    ஹ்ஸெஹ்-ஹ-VஓTஏ
    וּבְלוֹיֵ֖
    oo-veh-loh-YAY
    ஊ-வெஹ்-லொஹ்-YAY
    מְלָחִ֑ים
    the
    meh-la-HEEM
    மெஹ்-ல-ஃஏஏM
    וַיְשַׁלְּחֵ֧ם
    treasury,
    vai-sha-leh-HAME
    வை-ஷ-லெஹ்-ஃAMஏ
    אֶֽל
    and
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֛הוּ
    took
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    thence
    el
    எல்
    הַבּ֖וֹר
    old
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    בַּחֲבָלִֽים׃
    cast
    ba-huh-va-LEEM
    ப-ஹ்உஹ்-வ-ள்ஏஏM
  12. וַיֹּ֡אמֶר
    Ebed-melech
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    עֶבֶד
    the
    eh-VED
    எஹ்-VஏD
    מֶ֨לֶךְ
    Ethiopian
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    הַכּוּשִׁ֜י
    said
    ha-koo-SHEE
    ஹ-கோ-Sஃஏஏ
    אֶֽל
    unto
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֗הוּ
    Jeremiah,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    שִׂ֣ים
    Put
    seem
    ஸேம்
    נָ֠א
    now
    na
    בְּלוֹאֵ֨י
    these
    beh-loh-A
    பெஹ்-லொஹ்-A
    הַסְּחָב֤וֹת
    old
    ha-seh-ha-VOTE
    ஹ-ஸெஹ்-ஹ-VஓTஏ
    וְהַמְּלָחִים֙
    cast
    veh-ha-meh-la-HEEM
    வெஹ்-ஹ-மெஹ்-ல-ஃஏஏM
    תַּ֚חַת
    clouts
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    אַצִּל֣וֹת
    and
    ah-tsee-LOTE
    அஹ்-ட்ஸே-ள்ஓTஏ
    יָדֶ֔יךָ
    rotten
    ya-DAY-ha
    ய-DAY-ஹ
    מִתַּ֖חַת
    rags
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
    לַחֲבָלִ֑ים
    under
    la-huh-va-LEEM
    ல-ஹ்உஹ்-வ-ள்ஏஏM
    וַיַּ֥עַשׂ
    thine
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    armholes
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    כֵּֽן׃
    kane
    கனெ
  13. וַיִּמְשְׁכ֤וּ
    they
    va-yeem-sheh-HOO
    வ-யேம்-ஷெஹ்-ஃஓஓ
    אֶֽת
    drew
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    up
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    בַּֽחֲבָלִ֔ים
    ba-huh-va-LEEM
    ப-ஹ்உஹ்-வ-ள்ஏஏM
    וַיַּעֲל֥וּ
    Jeremiah
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    אֹת֖וֹ
    with
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    מִן
    cords,
    meen
    மேன்
    הַבּ֑וֹר
    and
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    וַיֵּ֣שֶׁב
    took
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    יִרְמְיָ֔הוּ
    him
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בַּחֲצַ֖ר
    up
    ba-huh-TSAHR
    ப-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    הַמַּטָּרָֽה׃
    ha-ma-ta-RA
    ஹ-ம-ட-ற்A
  14. וַיִּשְׁלַ֞ח
    Zedekiah
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    הַמֶּ֣לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֗הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    וַיִּקַּ֞ח
    sent,
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶֽת
    and
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֤הוּ
    took
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִיא֙
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    אֵלָ֔יו
    Jeremiah
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    אֶל
    the
    el
    எல்
    מָבוֹא֙
    prophet
    ma-VOH
    ம-Vஓஃ
    הַשְּׁלִישִׁ֔י
    unto
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    אֲשֶׁ֖ר
    him
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּבֵ֣ית
    into
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּ֨אמֶר
    third
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הַמֶּ֜לֶךְ
    entry
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֶֽל
    that
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֗הוּ
    is
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    שֹׁאֵ֨ל
    in
    shoh-ALE
    ஷொஹ்-Aள்ஏ
    אֲנִ֤י
    the
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    אֹֽתְךָ֙
    house
    oh-teh-HA
    ஒஹ்-டெஹ்-ஃA
    דָּבָ֔ר
    of
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    אַל
    the
    al
    அல்
    תְּכַחֵ֥ד
    Lord:
    teh-ha-HADE
    டெஹ்-ஹ-ஃADஏ
    מִמֶּ֖נִּי
    and
    mee-MEH-nee
    மே-Mஏஃ-னே
    דָּבָֽר׃
    the
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
  15. וַיֹּ֤אמֶר
    Jeremiah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    said
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    צִדְקִיָּ֔הוּ
    Zedekiah,
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    כִּ֚י
    If
    kee
    கே
    אַגִּ֣יד
    I
    ah-ɡEED
    அஹ்-உ0261ஏஏD
    לְךָ֔
    declare
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    הֲל֖וֹא
    it
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    הָמֵ֣ת
    unto
    ha-MATE
    ஹ-MATஏ
    תְּמִיתֵ֑נִי
    thee,
    teh-mee-TAY-nee
    டெஹ்-மே-TAY-னே
    וְכִי֙
    wilt
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    אִיעָ֣צְךָ֔
    thou
    ee-AH-tseh-HA
    ஈ-Aஃ-ட்ஸெஹ்-ஃA
    לֹ֥א
    not
    loh
    லொஹ்
    תִשְׁמַ֖ע
    surely
    teesh-MA
    டேஷ்-MA
    אֵלָֽי׃
    put
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
  16. וַיִּשָּׁבַ֞ע
    Zedekiah
    va-yee-sha-VA
    வ-யே-ஷ-VA
    הַמֶּ֧לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֛הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    אֶֽל
    sware
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    secretly
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בַּסֵּ֣תֶר
    unto
    ba-SAY-ter
    ப-SAY-டெர்
    לֵאמֹ֑ר
    Jeremiah,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    חַי
    saying,
    hai
    ஹை
    יְהוָ֞ה
    As
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    אֲשֶׁר֩
    Lord
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂה
    liveth,
    ah-SA
    அஹ்-SA
    לָ֨נוּ
    LA-noo
    ள்A-னோ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    הַנֶּ֤פֶשׁ
    made
    ha-NEH-fesh
    ஹ-ந்ஏஃ-fஎஷ்
    הַזֹּאת֙
    us
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    אִם
    eem
    ஈம்
    אֲמִיתֶ֔ךָ
    this
    uh-mee-TEH-ha
    உஹ்-மே-Tஏஃ-ஹ
    וְאִם
    soul,
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֶתֶּנְךָ֗
    I
    eh-ten-HA
    எஹ்-டென்-ஃA
    בְּיַד֙
    will
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    הָאֲנָשִׁ֣ים
    not
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    put
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    אֲשֶׁ֥ר
    thee
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מְבַקְשִׁ֖ים
    to
    meh-vahk-SHEEM
    மெஹ்-வஹ்க்-SஃஏஏM
    אֶת
    death,
    et
    எட்
    נַפְשֶֽׁךָ׃
    neither
    nahf-SHEH-ha
    னஹ்f-Sஃஏஃ-ஹ
  17. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֣הוּ
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    צִדְקִיָּ֡הוּ
    Zedekiah,
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    כֹּֽה
    Thus
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    saith
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָה֩
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֨י
    Lord,
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    צְבָא֜וֹת
    the
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    אֱלֹהֵ֣י
    God
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אִם
    hosts,
    eem
    ஈம்
    יָצֹ֨א
    the
    ya-TSOH
    ய-TSஓஃ
    תֵצֵ֜א
    God
    tay-TSAY
    டய்-TSAY
    אֶל
    of
    el
    எல்
    שָׂרֵ֤י
    Israel;
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מֶֽלֶךְ
    If
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶל֙
    thou
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וְחָיְתָ֣ה
    wilt
    veh-hai-TA
    வெஹ்-ஹை-TA
    נַפְשֶׁ֔ךָ
    assuredly
    nahf-SHEH-ha
    னஹ்f-Sஃஏஃ-ஹ
    וְהָעִ֣יר
    go
    veh-ha-EER
    வெஹ்-ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֔את
    forth
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    לֹ֥א
    unto
    loh
    லொஹ்
    תִשָּׂרֵ֖ף
    the
    tee-sa-RAFE
    டே-ஸ-ற்AFஏ
    בָּאֵ֑שׁ
    king
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
    וְחָיִ֖תָה
    of
    veh-ha-YEE-ta
    வெஹ்-ஹ-Yஏஏ-ட
    אַתָּ֥ה
    Babylon's
    ah-TA
    அஹ்-TA
    וּבֵיתֶֽךָ׃
    princes,
    oo-vay-TEH-ha
    ஊ-வய்-Tஏஃ-ஹ
  18. וְאִ֣ם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    לֹֽא
    thou
    loh
    லொஹ்
    תֵצֵ֗א
    wilt
    tay-TSAY
    டய்-TSAY
    אֶל
    not
    el
    எல்
    שָׂרֵי֙
    go
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מֶ֣לֶךְ
    forth
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֔ל
    to
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וְנִתְּנָ֞ה
    the
    veh-nee-teh-NA
    வெஹ்-னே-டெஹ்-ந்A
    הָעִ֤יר
    king
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּאת֙
    of
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    בְּיַ֣ד
    Babylon's
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    princes,
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    וּשְׂרָפ֖וּהָ
    then
    oo-seh-ra-FOO-ha
    ஊ-ஸெஹ்-ர-Fஓஓ-ஹ
    בָּאֵ֑שׁ
    shall
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
    וְאַתָּ֖ה
    this
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    לֹֽא
    city
    loh
    லொஹ்
    תִמָּלֵ֥ט
    be
    tee-ma-LATE
    டே-ம-ள்ATஏ
    מִיָּדָֽם׃
    given
    mee-ya-DAHM
    மே-ய-DAஃM
  19. וַיֹּ֛אמֶר
    Zedekiah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הַמֶּ֥לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    אֶֽל
    said
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֑הוּ
    unto
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֲנִ֧י
    Jeremiah,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    דֹאֵ֣ג
    I
    doh-AɡE
    டொஹ்-Aஉ0261ஏ
    אֶת
    am
    et
    எட்
    הַיְּהוּדִ֗ים
    afraid
    ha-yeh-hoo-DEEM
    ஹ-யெஹ்-ஹோ-DஏஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָֽפְלוּ֙
    na-feh-LOO
    ன-fஎஹ்-ள்ஓஓ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    Jews
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    פֶּֽן
    that
    pen
    பென்
    יִתְּנ֥וּ
    are
    yee-teh-NOO
    யே-டெஹ்-ந்ஓஓ
    אֹתִ֛י
    fallen
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    בְּיָדָ֖ם
    to
    beh-ya-DAHM
    பெஹ்-ய-DAஃM
    וְהִתְעַלְּלוּ
    the
    veh-heet-ah-leh-LOO
    வெஹ்-ஹேட்-அஹ்-லெஹ்-ள்ஓஓ
    בִֽי׃
    Chaldeans,
    vee
    வே
  20. וַיֹּ֥אמֶר
    Jeremiah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    said,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    לֹ֣א
    They
    loh
    லொஹ்
    יִתֵּ֑נוּ
    shall
    yee-TAY-noo
    யே-TAY-னோ
    שְֽׁמַֽע
    not
    SHEH-MA
    Sஃஏஃ-MA
    נָ֣א׀
    deliver
    na
    בְּק֣וֹל
    thee.
    beh-KOLE
    பெஹ்-Kஓள்ஏ
    יְהוָ֗ה
    Obey,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַאֲשֶׁ֤ר
    I
    la-uh-SHER
    ல-உஹ்-Sஃஏற்
    אֲנִי֙
    beseech
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    דֹּבֵ֣ר
    thee,
    doh-VARE
    டொஹ்-VAற்ஏ
    אֵלֶ֔יךָ
    the
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְיִ֥יטַב
    voice
    veh-YEE-tahv
    வெஹ்-Yஏஏ-டஹ்வ்
    לְךָ֖
    of
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    וּתְחִ֥י
    the
    oo-teh-HEE
    ஊ-டெஹ்-ஃஏஏ
    נַפְשֶֽׁךָ׃
    Lord,
    nahf-SHEH-ha
    னஹ்f-Sஃஏஃ-ஹ
  21. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    מָאֵ֥ן
    thou
    ma-ANE
    ம-Aந்ஏ
    אַתָּ֖ה
    refuse
    ah-TA
    அஹ்-TA
    לָצֵ֑את
    to
    la-TSATE
    ல-TSATஏ
    זֶ֣ה
    go
    zeh
    ழெஹ்
    הַדָּבָ֔ר
    forth,
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁ֥ר
    this
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִרְאַ֖נִי
    is
    heer-AH-nee
    ஹேர்-Aஃ-னே
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  22. וְהִנֵּ֣ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    כָל
    all
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הַנָּשִׁ֗ים
    the
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    women
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִשְׁאֲרוּ֙
    that
    neesh-uh-ROO
    னேஷ்-உஹ்-ற்ஓஓ
    בְּבֵ֣ית
    are
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    מֶֽלֶךְ
    left
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֔ה
    in
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    מוּצָא֕וֹת
    the
    moo-tsa-OTE
    மோ-ட்ஸ-ஓTஏ
    אֶל
    king
    el
    எல்
    שָׂרֵ֖י
    of
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    מֶ֣לֶךְ
    Judah's
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֑ל
    house
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וְהֵ֣נָּה
    shall
    veh-HAY-na
    வெஹ்-ஃAY-ன
    אֹמְרֹ֗ת
    be
    oh-meh-ROTE
    ஒஹ்-மெஹ்-ற்ஓTஏ
    הִסִּית֜וּךָ
    brought
    hee-see-TOO-ha
    ஹே-ஸே-Tஓஓ-ஹ
    וְיָכְל֤וּ
    forth
    veh-yoke-LOO
    வெஹ்-யொகெ-ள்ஓஓ
    לְךָ֙
    to
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אַנְשֵׁ֣י
    the
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    שְׁלֹמֶ֔ךָ
    king
    sheh-loh-MEH-ha
    ஷெஹ்-லொஹ்-Mஏஃ-ஹ
    הָטְבְּע֥וּ
    of
    hote-beh-OO
    ஹொடெ-பெஹ்-ஓஓ
    בַבֹּ֛ץ
    Babylon's
    va-BOHTS
    வ-BஓஃTS
    רַגְלֶ֖ךָ
    princes,
    rahɡ-LEH-ha
    ரஹ்உ0261-ள்ஏஃ-ஹ
    נָסֹ֥גוּ
    and
    na-SOH-ɡoo
    ன-Sஓஃ-உ0261ஊ
    אָחֽוֹר׃
    those
    ah-HORE
    அஹ்-ஃஓற்ஏ
  23. וְאֶת
    they
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    נָשֶׁ֣יךָ
    bring
    na-SHAY-ha
    ன-SஃAY-ஹ
    וְאֶת
    out
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנֶ֗יךָ
    all
    ba-NAY-ha
    ப-ந்AY-ஹ
    מֽוֹצִאִים֙
    thy
    moh-tsee-EEM
    மொஹ்-ட்ஸே-ஏஏM
    אֶל
    wives
    el
    எல்
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    and
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    וְאַתָּ֖ה
    thy
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    לֹא
    children
    loh
    லொஹ்
    תִמָּלֵ֣ט
    to
    tee-ma-LATE
    டே-ம-ள்ATஏ
    מִיָּדָ֑ם
    the
    mee-ya-DAHM
    மே-ய-DAஃM
    כִּ֣י
    Chaldeans:
    kee
    கே
    בְיַ֤ד
    and
    veh-YAHD
    வெஹ்-YAஃD
    מֶֽלֶךְ
    thou
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶל֙
    shalt
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    תִּתָּפֵ֔שׂ
    not
    tee-ta-FASE
    டே-ட-FASஏ
    וְאֶת
    escape
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָעִ֥יר
    out
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֖את
    of
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    תִּשְׂרֹ֥ף
    their
    tees-ROFE
    டேஸ்-ற்ஓFஏ
    בָּאֵֽשׁ׃
    hand,
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
  24. וַיֹּ֨אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    צִדְקִיָּ֜הוּ
    Zedekiah
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    אֶֽל
    unto
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֗הוּ
    Jeremiah,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אִ֛ישׁ
    Let
    eesh
    ஈஷ்
    אַל
    no
    al
    அல்
    יֵדַ֥ע
    man
    yay-DA
    யய்-DA
    בַּדְּבָֽרִים
    know
    ba-deh-VA-reem
    ப-டெஹ்-VA-ரேம்
    הָאֵ֖לֶּה
    of
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וְלֹ֥א
    these
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תָמֽוּת׃
    words,
    ta-MOOT
    ட-MஓஓT
  25. וְכִֽי
    if
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    יִשְׁמְע֣וּ
    the
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    הַשָּׂרִים֮
    princes
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
    כִּֽי
    hear
    kee
    கே
    דִבַּ֣רְתִּי
    that
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    אִתָּךְ֒
    I
    ee-toke
    ஈ-டொகெ
    וּבָ֣אוּ
    have
    oo-VA-oo
    ஊ-VA-ஊ
    אֵלֶ֣יךָ
    talked
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְֽאָמְר֪וּ
    with
    veh-ome-ROO
    வெஹ்-ஒமெ-ற்ஓஓ
    אֵלֶ֟יךָ
    thee,
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    הַגִּֽידָה
    and
    ha-ɡEE-da
    ஹ-உ0261ஏஏ-ட
    נָּ֨א
    they
    na
    לָ֜נוּ
    come
    LA-noo
    ள்A-னோ
    מַה
    unto
    ma
    דִּבַּ֧רְתָּ
    thee,
    dee-BAHR-ta
    டே-BAஃற்-ட
    אֶל
    and
    el
    எல்
    הַמֶּ֛לֶךְ
    say
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אַל
    unto
    al
    அல்
    תְּכַחֵ֥ד
    thee,
    teh-ha-HADE
    டெஹ்-ஹ-ஃADஏ
    מִמֶּ֖נּוּ
    Declare
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וְלֹ֣א
    unto
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    נְמִיתֶ֑ךָ
    us
    neh-mee-TEH-ha
    னெஹ்-மே-Tஏஃ-ஹ
    וּמַה
    now
    oo-MA
    ஊ-MA
    דִּבֶּ֥ר
    what
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    אֵלֶ֖יךָ
    thou
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    hast
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
  26. וְאָמַרְתָּ֣
    thou
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵיהֶ֔ם
    shalt
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    מַפִּיל
    say
    ma-PEEL
    ம-Pஏஏள்
    אֲנִ֥י
    unto
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    תְחִנָּתִ֖י
    them,
    teh-hee-na-TEE
    டெஹ்-ஹே-ன-Tஏஏ
    לִפְנֵ֣י
    I
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הַמֶּ֑לֶךְ
    presented
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    לְבִלְתִּ֧י
    my
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    הֲשִׁיבֵ֛נִי
    supplication
    huh-shee-VAY-nee
    ஹ்உஹ்-ஷே-VAY-னே
    בֵּ֥ית
    before
    bate
    படெ
    יְהוֹנָתָ֖ן
    the
    yeh-hoh-na-TAHN
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-TAஃந்
    לָמ֥וּת
    king,
    la-MOOT
    ல-MஓஓT
    שָֽׁם׃
    that
    shahm
    ஷஹ்ம்
  27. וַיָּבֹ֨אוּ
    came
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    כָל
    all
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הַשָּׂרִ֤ים
    the
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
    אֶֽל
    princes
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    unto
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    וַיִּשְׁאֲל֣וּ
    Jeremiah,
    va-yeesh-uh-LOO
    வ-யேஷ்-உஹ்-ள்ஓஓ
    אֹת֔וֹ
    and
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַיַּגֵּ֤ד
    asked
    va-ya-ɡADE
    வ-ய-உ0261ADஏ
    לָהֶם֙
    him:
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    כְּכָל
    and
    keh-HAHL
    கெஹ்-ஃAஃள்
    הַדְּבָרִ֣ים
    he
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    told
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    אֲשֶׁ֥ר
    them
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֖ה
    according
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    הַמֶּ֑לֶךְ
    to
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיַּחֲרִ֣שׁוּ
    all
    va-ya-huh-REE-shoo
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ற்ஏஏ-ஷோ
    מִמֶּ֔נּוּ
    these
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    כִּ֥י
    words
    kee
    கே
    לֹֽא
    that
    loh
    லொஹ்
    נִשְׁמַ֖ע
    the
    neesh-MA
    னேஷ்-MA
    הַדָּבָֽר׃
    king
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
  28. וַיֵּ֤שֶׁב
    Jeremiah
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    abode
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    בַּחֲצַ֣ר
    in
    ba-huh-TSAHR
    ப-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    הַמַּטָּרָ֔ה
    the
    ha-ma-ta-RA
    ஹ-ம-ட-ற்A
    עַד
    court
    ad
    அட்
    י֖וֹם
    of
    yome
    யொமெ
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִלְכְּדָ֣ה
    prison
    neel-keh-DA
    னேல்-கெஹ்-DA
    יְרוּשָׁלִָ֑ם
    until
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וְהָיָ֕ה
    the
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כַּאֲשֶׁ֥ר
    day
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    נִלְכְּדָ֖ה
    that
    neel-keh-DA
    னேல்-கெஹ்-DA
    יְרוּשָׁלִָֽם׃
    Jerusalem
    yeh-roo-sha-loh-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-லொஹ்-ஏஏM