Interlinear verses Jeremiah 35
  1. הַדָּבָ֛ר
    word
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָיָ֥ה
    came
    ha-YA
    ஹ-YA
    אֶֽל
    unto
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    מֵאֵ֣ת
    from
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בִּימֵ֨י
    Lord
    bee-MAY
    பே-MAY
    יְהוֹיָקִ֧ים
    in
    yeh-hoh-ya-KEEM
    யெஹ்-ஹொஹ்-ய-KஏஏM
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    יֹאשִׁיָּ֛הוּ
    days
    yoh-shee-YA-hoo
    யொஹ்-ஷே-YA-ஹோ
    מֶ֥לֶךְ
    of
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֖ה
    Jehoiakim
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    לֵאמֹֽר׃
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. הָלוֹךְ֮
    unto
    ha-loke
    ஹ-லொகெ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    house
    bate
    படெ
    הָרֵכָבִים֒
    of
    ha-ray-ha-VEEM
    ஹ-ரய்-ஹ-VஏஏM
    וְדִבַּרְתָּ֣
    the
    veh-dee-bahr-TA
    வெஹ்-டே-பஹ்ர்-TA
    אוֹתָ֔ם
    Rechabites,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וַהֲבִֽאוֹתָם֙
    and
    va-huh-vee-oh-TAHM
    வ-ஹ்உஹ்-வே-ஒஹ்-TAஃM
    בֵּ֣ית
    speak
    bate
    படெ
    יְהוָ֔ה
    unto
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    them,
    el
    எல்
    אַחַ֖ת
    and
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    הַלְּשָׁכ֑וֹת
    bring
    ha-leh-sha-HOTE
    ஹ-லெஹ்-ஷ-ஃஓTஏ
    וְהִשְׁקִיתָ֥
    them
    veh-heesh-kee-TA
    வெஹ்-ஹேஷ்-கே-TA
    אוֹתָ֖ם
    into
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    יָֽיִן׃
    the
    YA-yeen
    YA-யேன்
  3. וָאֶקַּ֞ח
    I
    va-eh-KAHK
    வ-எஹ்-KAஃK
    אֶת
    took
    et
    எட்
    יַאֲזַנְיָ֤ה
    ya-uh-zahn-YA
    ய-உஹ்-ழஹ்ன்-YA
    בֶֽן
    Jaazaniah
    ven
    வென்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    the
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    חֲבַצִּנְיָ֔ה
    of
    huh-va-tseen-YA
    ஹ்உஹ்-வ-ட்ஸேன்-YA
    וְאֶת
    Jeremiah,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֶחָ֖יו
    the
    eh-HAV
    எஹ்-ஃAV
    וְאֶת
    son
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    בָּנָ֑יו
    Habaziniah,
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    his
    kahl
    கஹ்ல்
    בֵּ֥ית
    brethren,
    bate
    படெ
    הָרֵכָבִֽים׃
    and
    ha-ray-ha-VEEM
    ஹ-ரய்-ஹ-VஏஏM
  4. וָאָבִ֤א
    I
    va-ah-VEE
    வ-அஹ்-Vஏஏ
    אֹתָם֙
    brought
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    בֵּ֣ית
    them
    bate
    படெ
    יְהוָ֔ה
    into
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    the
    el
    எல்
    לִשְׁכַּ֗ת
    house
    leesh-KAHT
    லேஷ்-KAஃT
    בְּנֵ֛י
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    חָנָ֥ן
    the
    ha-NAHN
    ஹ-ந்Aஃந்
    בֶּן
    Lord,
    ben
    பென்
    יִגְדַּלְיָ֖הוּ
    into
    yeeɡ-dahl-YA-hoo
    யேஉ0261-டஹ்ல்-YA-ஹோ
    אִ֣ישׁ
    the
    eesh
    ஈஷ்
    הָאֱלֹהִ֑ים
    chamber
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֵ֙צֶל֙
    the
    A-TSEL
    A-TSஏள்
    לִשְׁכַּ֣ת
    sons
    leesh-KAHT
    லேஷ்-KAஃT
    הַשָּׂרִ֔ים
    of
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    Hanan,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מִמַּ֗עַל
    the
    mee-MA-al
    மே-MA-அல்
    לְלִשְׁכַּ֛ת
    son
    leh-leesh-KAHT
    லெஹ்-லேஷ்-KAஃT
    מַעֲשֵׂיָ֥הוּ
    of
    ma-uh-say-YA-hoo
    ம-உஹ்-ஸய்-YA-ஹோ
    בֶן
    Igdaliah,
    ven
    வென்
    שַׁלֻּ֖ם
    a
    sha-LOOM
    ஷ-ள்ஓஓM
    שֹׁמֵ֥ר
    man
    shoh-MARE
    ஷொஹ்-MAற்ஏ
    הַסַּֽף׃
    of
    ha-SAHF
    ஹ-SAஃF
  5. וָאֶתֵּ֞ן
    I
    va-eh-TANE
    வ-எஹ்-TAந்ஏ
    לִפְנֵ֣י׀
    set
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    בְּנֵ֣י
    before
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    בֵית
    the
    vate
    வடெ
    הָרֵכָבִ֗ים
    sons
    ha-ray-ha-VEEM
    ஹ-ரய்-ஹ-VஏஏM
    גְּבִעִ֛ים
    of
    ɡeh-vee-EEM
    உ0261எஹ்-வே-ஏஏM
    מְלֵאִ֥ים
    the
    meh-lay-EEM
    மெஹ்-லய்-ஏஏM
    יַ֖יִן
    house
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וְכֹס֑וֹת
    of
    veh-hoh-SOTE
    வெஹ்-ஹொஹ்-SஓTஏ
    וָאֹמַ֥ר
    the
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    אֲלֵיהֶ֖ם
    Rechabites
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    שְׁתוּ
    pots
    sheh-TOO
    ஷெஹ்-Tஓஓ
    יָֽיִן׃
    full
    YA-yeen
    YA-யேன்
  6. וַיֹּאמְר֖וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לֹ֣א
    said,
    loh
    லொஹ்
    נִשְׁתֶּה
    We
    neesh-TEH
    னேஷ்-Tஏஃ
    יָּ֑יִן
    will
    YA-yeen
    YA-யேன்
    כִּי֩
    drink
    kee
    கே
    יוֹנָדָ֨ב
    no
    yoh-na-DAHV
    யொஹ்-ன-DAஃV
    בֶּן
    wine:
    ben
    பென்
    רֵכָ֜ב
    for
    ray-HAHV
    ரய்-ஃAஃV
    אָבִ֗ינוּ
    Jonadab
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    צִוָּ֤ה
    the
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    עָלֵ֙ינוּ֙
    son
    ah-LAY-NOO
    அஹ்-ள்AY-ந்ஓஓ
    לֵאמֹ֔ר
    of
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לֹ֧א
    Rechab
    loh
    லொஹ்
    תִשְׁתּוּ
    our
    teesh-TOO
    டேஷ்-Tஓஓ
    יַ֛יִן
    father
    YA-yeen
    YA-யேன்
    אַתֶּ֥ם
    commanded
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    וּבְנֵיכֶ֖ם
    oo-veh-nay-HEM
    ஊ-வெஹ்-னய்-ஃஏM
    עַד
    us,
    ad
    அட்
    עוֹלָֽם׃
    saying,
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
  7. וּבַ֣יִת
    shall
    oo-VA-yeet
    ஊ-VA-யேட்
    לֹֽא
    ye
    loh
    லொஹ்
    תִבְנ֗וּ
    build
    teev-NOO
    டேவ்-ந்ஓஓ
    וְזֶ֤רַע
    house,
    veh-ZEH-ra
    வெஹ்-Zஏஃ-ர
    לֹֽא
    nor
    loh
    லொஹ்
    תִזְרָ֙עוּ֙
    sow
    teez-RA-OO
    டேழ்-ற்A-ஓஓ
    וְכֶ֣רֶם
    seed,
    veh-HEH-rem
    வெஹ்-ஃஏஃ-ரெம்
    לֹֽא
    nor
    loh
    லொஹ்
    תִטָּ֔עוּ
    plant
    tee-TA-oo
    டே-TA-ஊ
    וְלֹ֥א
    vineyard,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִֽהְיֶ֖ה
    nor
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לָכֶ֑ם
    have
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    כִּ֠י
    any:
    kee
    கே
    בָּאֳהָלִ֤ים
    but
    ba-oh-ha-LEEM
    ப-ஒஹ்-ஹ-ள்ஏஏM
    תֵּֽשְׁבוּ֙
    all
    tay-sheh-VOO
    டய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    כָּל
    your
    kahl
    கஹ்ல்
    יְמֵיכֶ֔ם
    days
    yeh-may-HEM
    யெஹ்-மய்-ஃஏM
    לְמַ֨עַן
    ye
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    תִּֽחְי֜וּ
    shall
    tee-heh-YOO
    டே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    יָמִ֤ים
    dwell
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    רַבִּים֙
    in
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
    עַל
    tents;
    al
    அல்
    פְּנֵ֣י
    that
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָאֲדָמָ֔ה
    ye
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    אֲשֶׁ֥ר
    may
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתֶּ֖ם
    live
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    גָּרִ֥ים
    many
    ɡa-REEM
    உ0261அ-ற்ஏஏM
    שָֽׁם׃
    days
    shahm
    ஷஹ்ம்
  8. וַנִּשְׁמַ֗ע
    have
    va-neesh-MA
    வ-னேஷ்-MA
    בְּק֨וֹל
    we
    beh-KOLE
    பெஹ்-Kஓள்ஏ
    יְהוֹנָדָ֤ב
    obeyed
    yeh-hoh-na-DAHV
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-DAஃV
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    רֵכָב֙
    voice
    ray-HAHV
    ரய்-ஃAஃV
    אָבִ֔ינוּ
    of
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    לְכֹ֖ל
    Jonadab
    leh-HOLE
    லெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֑נוּ
    son
    tsee-WA-noo
    ட்ஸே-WA-னோ
    לְבִלְתִּ֤י
    of
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    שְׁתֽוֹת
    Rechab
    sheh-TOTE
    ஷெஹ்-TஓTஏ
    יַ֙יִן֙
    our
    YA-YEEN
    YA-Yஏஏந்
    כָּל
    father
    kahl
    கஹ்ல்
    יָמֵ֔ינוּ
    in
    ya-MAY-noo
    ய-MAY-னோ
    אֲנַ֣חְנוּ
    all
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    נָשֵׁ֔ינוּ
    that
    na-SHAY-noo
    ன-SஃAY-னோ
    בָּנֵ֖ינוּ
    he
    ba-NAY-noo
    ப-ந்AY-னோ
    וּבְנֹתֵֽינוּ׃
    hath
    oo-veh-noh-TAY-noo
    ஊ-வெஹ்-னொஹ்-TAY-னோ
  9. וּלְבִלְתִּ֛י
    to
    oo-leh-veel-TEE
    ஊ-லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    בְּנ֥וֹת
    build
    beh-NOTE
    பெஹ்-ந்ஓTஏ
    בָּתִּ֖ים
    houses
    boh-TEEM
    பொஹ்-TஏஏM
    לְשִׁבְתֵּ֑נוּ
    for
    leh-sheev-TAY-noo
    லெஹ்-ஷேவ்-TAY-னோ
    וְכֶ֧רֶם
    us
    veh-HEH-rem
    வெஹ்-ஃஏஃ-ரெம்
    וְשָׂדֶ֛ה
    to
    veh-sa-DEH
    வெஹ்-ஸ-Dஏஃ
    וָזֶ֖רַע
    dwell
    va-ZEH-ra
    வ-Zஏஃ-ர
    לֹ֥א
    in:
    loh
    லொஹ்
    יִֽהְיֶה
    neither
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לָּֽנוּ׃
    have
    la-NOO
    ல-ந்ஓஓ
  10. וַנֵּ֖שֶׁב
    we
    va-NAY-shev
    வ-ந்AY-ஷெவ்
    בָּֽאֳהָלִ֑ים
    have
    ba-oh-ha-LEEM
    ப-ஒஹ்-ஹ-ள்ஏஏM
    וַנִּשְׁמַ֣ע
    dwelt
    va-neesh-MA
    வ-னேஷ்-MA
    וַנַּ֔עַשׂ
    in
    va-NA-as
    வ-ந்A-அஸ்
    כְּכֹ֥ל
    tents,
    keh-HOLE
    கெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֖נוּ
    have
    tsee-WA-noo
    ட்ஸே-WA-னோ
    יוֹנָדָ֥ב
    obeyed,
    yoh-na-DAHV
    யொஹ்-ன-DAஃV
    אָבִֽינוּ׃
    and
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
  11. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בַּעֲל֨וֹת
    came
    ba-uh-LOTE
    ப-உஹ்-ள்ஓTஏ
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
    to
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    מֶֽלֶךְ
    pass,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶל֮
    when
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    אֶל
    Nebuchadrezzar
    el
    எல்
    הָאָרֶץ֒
    king
    ha-ah-RETS
    ஹ-அஹ்-ற்ஏTS
    וַנֹּ֗אמֶר
    of
    va-NOH-mer
    வ-ந்ஓஃ-மெர்
    בֹּ֚אוּ
    Babylon
    BOH-oo
    Bஓஃ-ஊ
    וְנָב֣וֹא
    came
    veh-na-VOH
    வெஹ்-ன-Vஓஃ
    יְרוּשָׁלִַ֔ם
    up
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    מִפְּנֵי֙
    into
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    חֵ֣יל
    the
    hale
    ஹலெ
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    land,
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    וּמִפְּנֵ֖י
    that
    oo-mee-peh-NAY
    ஊ-மே-பெஹ்-ந்AY
    חֵ֣יל
    we
    hale
    ஹலெ
    אֲרָ֑ם
    said,
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
    וַנֵּ֖שֶׁב
    Come,
    va-NAY-shev
    வ-ந்AY-ஷெவ்
    בִּירוּשָׁלִָֽם׃
    and
    bee-roo-sha-loh-EEM
    பே-ரோ-ஷ-லொஹ்-ஏஏM
  12. וַֽיְהִי֙
    came
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    דְּבַר
    the
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    יְהוָ֔ה
    word
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶֽל
    of
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    לֵאמֹֽר׃
    Lord
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  13. כֹּֽה
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֞ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הָלֹ֤ךְ
    God
    ha-LOKE
    ஹ-ள்ஓKஏ
    וְאָֽמַרְתָּ֙
    of
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    לְאִ֣ישׁ
    Israel;
    leh-EESH
    லெஹ்-ஏஏSஃ
    יְהוּדָ֔ה
    Go
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וּלְיֽוֹשְׁבֵ֖י
    and
    oo-leh-yoh-sheh-VAY
    ஊ-லெஹ்-யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
    tell
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    הֲל֨וֹא
    the
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    תִקְח֥וּ
    men
    teek-HOO
    டேக்-ஃஓஓ
    מוּסָ֛ר
    of
    moo-SAHR
    மோ-SAஃற்
    לִשְׁמֹ֥עַ
    Judah
    leesh-MOH-ah
    லேஷ்-Mஓஃ-அஹ்
    אֶל
    and
    el
    எல்
    דְּבָרַ֖י
    the
    deh-va-RAI
    டெஹ்-வ-ற்Aஈ
    נְאֻם
    inhabitants
    neh-OOM
    னெஹ்-ஓஓM
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  14. הוּקַ֡ם
    The
    hoo-KAHM
    ஹோ-KAஃM
    אֶת
    words
    et
    எட்
    דִּבְרֵ֣י
    of
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    יְהוֹנָדָ֣ב
    Jonadab
    yeh-hoh-na-DAHV
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-DAஃV
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    רֵ֠כָב
    son
    RAY-hove
    ற்AY-ஹொவெ
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֨ה
    Rechab,
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    אֶת
    that
    et
    எட்
    בָּנָ֜יו
    he
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    לְבִלְתִּ֣י
    commanded
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    שְׁתֽוֹת
    sheh-TOTE
    ஷெஹ்-TஓTஏ
    יַ֗יִן
    his
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וְלֹ֤א
    sons
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁתוּ֙
    not
    sha-TOO
    ஷ-Tஓஓ
    עַד
    to
    ad
    அட்
    הַיּ֣וֹם
    drink
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֔ה
    wine,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּ֣י
    are
    kee
    கே
    שָֽׁמְע֔וּ
    performed;
    sha-meh-OO
    ஷ-மெஹ்-ஓஓ
    אֵ֖ת
    for
    ate
    அடெ
    מִצְוַ֣ת
    unto
    meets-VAHT
    மேட்ஸ்-VAஃT
    אֲבִיהֶ֑ם
    this
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
    וְאָ֨נֹכִ֜י
    day
    veh-AH-noh-HEE
    வெஹ்-Aஃ-னொஹ்-ஃஏஏ
    דִּבַּ֤רְתִּי
    they
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    אֲלֵיכֶם֙
    drink
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הַשְׁכֵּ֣ם
    none,
    hahsh-KAME
    ஹஹ்ஷ்-KAMஏ
    וְדַבֵּ֔ר
    but
    veh-da-BARE
    வெஹ்-ட-BAற்ஏ
    וְלֹ֥א
    obey
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שְׁמַעְתֶּ֖ם
    sheh-ma-TEM
    ஷெஹ்-ம-TஏM
    אֵלָֽי׃
    their
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
  15. וָאֶשְׁלַ֣ח
    have
    va-esh-LAHK
    வ-எஷ்-ள்AஃK
    אֲלֵיכֶ֣ם
    sent
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אֶת
    also
    et
    எட்
    כָּל
    unto
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲבָדַ֣י
    you
    uh-va-DAI
    உஹ்-வ-DAஈ
    הַנְּבִאִ֣ים׀
    ha-neh-vee-EEM
    ஹ-னெஹ்-வே-ஏஏM
    הַשְׁכֵּ֣ם
    all
    hahsh-KAME
    ஹஹ்ஷ்-KAMஏ
    וְשָׁלֹ֣חַ׀
    my
    veh-sha-LOH-ak
    வெஹ்-ஷ-ள்ஓஃ-அக்
    לֵאמֹ֡ר
    servants
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    שֻׁבוּ
    the
    shoo-VOO
    ஷோ-Vஓஓ
    נָ֡א
    prophets,
    na
    אִישׁ֩
    rising
    eesh
    ஈஷ்
    מִדַּרְכּ֨וֹ
    up
    mee-dahr-KOH
    மே-டஹ்ர்-Kஓஃ
    הָרָעָ֜ה
    early
    ha-ra-AH
    ஹ-ர-Aஃ
    וְהֵיטִ֣יבוּ
    and
    veh-hay-TEE-voo
    வெஹ்-ஹய்-Tஏஏ-வோ
    מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם
    sending
    ma-al-lay-HEM
    ம-அல்-லய்-ஃஏM
    וְאַל
    them,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תֵּ֨לְכ֜וּ
    saying,
    TAY-leh-HOO
    TAY-லெஹ்-ஃஓஓ
    אַחֲרֵ֨י
    Return
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    אֱלֹהִ֤ים
    ye
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֲחֵרִים֙
    now
    uh-hay-REEM
    உஹ்-ஹய்-ற்ஏஏM
    לְעָבְדָ֔ם
    every
    leh-ove-DAHM
    லெஹ்-ஒவெ-DAஃM
    וּשְׁבוּ֙
    man
    oo-sheh-VOO
    ஊ-ஷெஹ்-Vஓஓ
    אֶל
    from
    el
    எல்
    הָ֣אֲדָמָ֔ה
    his
    HA-uh-da-MA
    ஃA-உஹ்-ட-MA
    אֲשֶׁר
    evil
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֥תִּי
    way,
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    לָכֶ֖ם
    and
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
    amend
    veh-la-uh-voh-tay-HEM
    வெஹ்-ல-உஹ்-வொஹ்-டய்-ஃஏM
    וְלֹ֤א
    your
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הִטִּיתֶם֙
    doings,
    hee-tee-TEM
    ஹே-டே-TஏM
    אֶֽת
    and
    et
    எட்
    אָזְנְכֶ֔ם
    go
    oze-neh-HEM
    ஒழெ-னெஹ்-ஃஏM
    וְלֹ֥א
    not
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שְׁמַעְתֶּ֖ם
    after
    sheh-ma-TEM
    ஷெஹ்-ம-TஏM
    אֵלָֽי׃
    other
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
  16. כִּ֣י
    the
    kee
    கே
    הֵקִ֗ימוּ
    sons
    hay-KEE-moo
    ஹய்-Kஏஏ-மோ
    בְּנֵי֙
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוֹנָדָ֣ב
    Jonadab
    yeh-hoh-na-DAHV
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-DAஃV
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    רֵכָ֔ב
    son
    ray-HAHV
    ரய்-ஃAஃV
    אֶת
    of
    et
    எட்
    מִצְוַ֥ת
    Rechab
    meets-VAHT
    மேட்ஸ்-VAஃT
    אֲבִיהֶ֖ם
    have
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    performed
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֑ם
    tsee-WAHM
    ட்ஸே-WAஃM
    וְהָעָ֣ם
    the
    veh-ha-AM
    வெஹ்-ஹ-AM
    הַזֶּ֔ה
    commandment
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לֹ֥א
    of
    loh
    லொஹ்
    שָׁמְע֖וּ
    their
    shome-OO
    ஷொமெ-ஓஓ
    אֵלָֽי׃
    father,
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
  17. לָ֠כֵן
    thus
    LA-hane
    ள்A-ஹனெ
    כֹּֽה
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֨ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֤י
    God
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הִנְנִ֧י
    God
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    מֵבִ֣יא
    of
    may-VEE
    மய்-Vஏஏ
    אֶל
    Israel;
    el
    எல்
    יְהוּדָ֗ה
    Behold,
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וְאֶ֤ל
    I
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    כָּל
    will
    kahl
    கஹ்ல்
    יֽוֹשְׁבֵי֙
    bring
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
    upon
    yeh-ROO-sha-la-EEM
    யெஹ்-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    אֵ֚ת
    Judah
    ate
    அடெ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הָ֣רָעָ֔ה
    upon
    HA-ra-AH
    ஃA-ர-Aஃ
    אֲשֶׁ֥ר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּ֖רְתִּי
    the
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    עֲלֵיהֶ֑ם
    inhabitants
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    יַ֣עַן
    of
    YA-an
    YA-அன்
    דִּבַּ֤רְתִּי
    Jerusalem
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    אֲלֵיהֶם֙
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    וְלֹ֣א
    all
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁמֵ֔עוּ
    the
    sha-MAY-oo
    ஷ-MAY-ஊ
    וָאֶקְרָ֥א
    evil
    va-ek-RA
    வ-எக்-ற்A
    לָהֶ֖ם
    that
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וְלֹ֥א
    I
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    עָנֽוּ׃
    have
    ah-NOO
    அஹ்-ந்ஓஓ
  18. וּלְבֵ֨ית
    Jeremiah
    oo-leh-VATE
    ஊ-லெஹ்-VATஏ
    הָרֵכָבִ֜ים
    said
    ha-ray-ha-VEEM
    ஹ-ரய்-ஹ-VஏஏM
    אָמַ֣ר
    unto
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יִרְמְיָ֗הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    כֹּֽה
    house
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֞ר
    of
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֤ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    צְבָאוֹת֙
    Rechabites,
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    אֱלֹהֵ֣י
    Thus
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    saith
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    יַ֚עַן
    the
    YA-an
    YA-அன்
    אֲשֶׁ֣ר
    Lord
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שְׁמַעְתֶּ֔ם
    of
    sheh-ma-TEM
    ஷெஹ்-ம-TஏM
    עַל
    hosts,
    al
    அல்
    מִצְוַ֖ת
    the
    meets-VAHT
    மேட்ஸ்-VAஃT
    יְהוֹנָדָ֣ב
    God
    yeh-hoh-na-DAHV
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-DAஃV
    אֲבִיכֶ֑ם
    of
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
    וַֽתִּשְׁמְרוּ֙
    Israel;
    va-teesh-meh-ROO
    வ-டேஷ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶת
    Because
    et
    எட்
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    מִצְוֹתָ֔יו
    ye
    mee-ts-oh-TAV
    மே-ட்ஸ்-ஒஹ்-TAV
    וַֽתַּעֲשׂ֔וּ
    have
    va-ta-uh-SOO
    வ-ட-உஹ்-Sஓஓ
    כְּכֹ֥ל
    obeyed
    keh-HOLE
    கெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֖ה
    the
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    אֶתְכֶֽם׃
    commandment
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
  19. לָכֵ֗ן
    thus
    la-HANE
    ல-ஃAந்ஏ
    כֹּ֥ה
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֛ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    צְבָא֖וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    ட்ஸெஹ்-வ-ஓTஏ
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֹֽא
    God
    loh
    லொஹ்
    יִכָּרֵ֨ת
    of
    yee-ka-RATE
    யே-க-ற்ATஏ
    אִ֜ישׁ
    Israel;
    eesh
    ஈஷ்
    לְיוֹנָדָ֧ב
    Jonadab
    leh-yoh-na-DAHV
    லெஹ்-யொஹ்-ன-DAஃV
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    רֵכָ֛ב
    son
    ray-HAHV
    ரய்-ஃAஃV
    עֹמֵ֥ד
    of
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    לְפָנַ֖י
    Rechab
    leh-fa-NAI
    லெஹ்-fஅ-ந்Aஈ
    כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    הַיָּמִֽים׃
    not
    ha-ya-MEEM
    ஹ-ய-MஏஏM