Titus 2

1 पर तू ऐसी बातें कहा कर, जो खरे उपदेश के योग्य हैं।

2 अर्थात बूढ़े पुरूष, सचेत और गम्भीर और संयमी हों, और उन का विश्वास और प्रेम और धीरज पक्का हो।

3 इसी प्रकार बूढ़ी स्त्रियों का चाल चलन पवित्र लोगों सा हो, दोष लगाने वाली और पियक्कड़ नहीं; पर अच्छी बातें सिखाने वाली हों।

4 ताकि वे जवान स्त्रियों को चितौनी देती रहें, कि अपने पतियों और बच्चों से प्रीति रखें।

5 और संयमी, पतिव्रता, घर का कारबार करने वाली, भली और अपने अपने पति के आधीन रहने वाली हों, ताकि परमेश्वर के वचन की निन्दा न होने पाए।

6 ऐसे ही जवान पुरूषों को भी समझाया कर, कि संयमी हों।

7 सब बातों में अपने आप को भले कामों का नमूना बना: तेरे उपदेश में सफाई, गम्भीरता

8 और ऐसी खराई पाई जाए, कि कोई उसे बुरा न कह सके; जिस से विरोधी हम पर कोई दोष लगाने का अवसर न पाकर लज्ज़ित हों।

9 दासों को समझा, कि अपने अपने स्वामी के आधीन रहें, और सब बातों में उन्हें प्रसन्न रखें, और उलट कर जवाब न दें।

10 चोरी चालाकी न करें; पर सब प्रकार से पूरे विश्वासी निकलें, कि वे सब बातों में हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर के उपदेश को शोभा दें।

11 क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह प्रगट है, जो सब मनुष्यों के उद्धार का कारण है।

12 और हमें चिताता है, कि हम अभक्ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेर कर इस युग में संयम और धर्म और भक्ति से जीवन बिताएं।

13 और उस धन्य आशा की अर्थात अपने महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा के प्रगट होने की बाट जोहते रहें।

14 जिस ने अपने आप को हमारे लिये दे दिया, कि हमें हर प्रकार के अधर्म से छुड़ा ले, और शुद्ध करके अपने लिये एक ऐसी जाति बना ले जो भले भले कामों में सरगर्म हो॥

15 पूरे अधिकार के साथ ये बातें कह और समझा और सिखाता रह: कोई तुझे तुच्छ न जानने पाए॥

1 But speak thou the things which become sound doctrine:

2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

6 Young men likewise exhort to be sober minded.

7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Tamil Indian Revised Version
அதிலிருந்த பெண்களையும், சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்களுடைய வழியே போய்விட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
சிக்லாகில் உள்ள பெண்களைச் சிறைப்பிடித்தனர். இளைஞர் முதல் முதியோர்வரை அனைவரையும் பிடித்தனர். ஆனால் யாரையும் கொல்லவில்லை. அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டு சென்றுவிட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
அங்கிருந்த பெண்கள் மற்றும் சிறியோர் பெரியோர் அனைவரையும் சிறைப்பிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுவிடாமல், அவர்களை கூட்டிக் கொண்டு தங்கள் வழியே சென்றனர்.

1 Samuel 30:11 Samuel 301 Samuel 30:3

King James Version (KJV)
And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

American Standard Version (ASV)
and had taken captive the women `and all’ that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.

Bible in Basic English (BBE)
And had made the women and all who were there, small and great, prisoners: they had not put any of them to death, but had taken them all away.

Darby English Bible (DBY)
and had taken the women captives that were in it; both great and small: they had put none to death, but had carried them off, and went on their way.

Webster’s Bible (WBT)
And had taken the women captives that were in it, they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

World English Bible (WEB)
and had taken captive the women [and all] who were therein, both small and great: they didn’t kill any, but carried them off, and went their way.

Young’s Literal Translation (YLT)
and they take captive the women who `are’ in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 30:2
அதிலிருந்த ஸ்திரீகளாகிய சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்கள் வழியே போய்விட்டார்கள்.
And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

And
had
taken
the
women
וַיִּשְׁבּ֨וּwayyišbûva-yeesh-BOO
captives,
אֶתʾetet

הַנָּשִׁ֤יםhannāšîmha-na-SHEEM
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
were
therein:
they
slew
בָּהּ֙bāhba
not
מִקָּטֹ֣ןmiqqāṭōnmee-ka-TONE
any,
וְעַדwĕʿadveh-AD
either
גָּד֔וֹלgādôlɡa-DOLE
great
לֹ֥אlōʾloh
or
small,
הֵמִ֖יתוּhēmîtûhay-MEE-too
away,
them
carried
but
אִ֑ישׁʾîšeesh
and
went
וַיִּֽנְהֲג֔וּwayyinĕhăgûva-yee-neh-huh-ɡOO
on
their
way.
וַיֵּֽלְכ֖וּwayyēlĕkûva-yay-leh-HOO
לְדַרְכָּֽם׃lĕdarkāmleh-dahr-KAHM