Esther 2:15 in Hindi

Hindi Hindi Bible Esther Esther 2 Esther 2:15

Esther 2:15
जब मोर्दकै के चाचा अबीहैल की बेटी एस्तेर, जिस को मोर्दकै ने बेटी मान कर रखा था, उसकी बारी आई कि राजा के पास जाए, तब जो कुछ स्त्रियों के रखवाले राजा के खोजे हेगे ने उसके लिये ठहराया था, उस से अधिक उसने और कुछ न मांगा। और जितनों ने एस्तेर को देखा, वे सब उस से प्रसन्न हुए।

Esther 2:14Esther 2Esther 2:16

Esther 2:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

American Standard Version (ASV)
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

Bible in Basic English (BBE)
Now when the time came for Esther, the daughter of Abihail, his father's brother, whom Mordecai had taken as his daughter, to go in to the king, she made request for nothing but what Hegai, the king's servant and keeper of the women, had given her. And Esther was looked on kindly by all who saw her.

Darby English Bible (DBY)
And when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, keeper of the women, appointed. And Esther obtained grace in the sight of all them that saw her.

Webster's Bible (WBT)
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, had come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

World English Bible (WEB)
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.

Young's Literal Translation (YLT)
And in the drawing nigh of the turn of Esther -- daughter of Abihail, uncle of Mordecai, whom he had taken to him for a daughter -- to come in unto the king, she hath not sought a thing except that which Hegai eunuch of the king, keeper of the women, saith, and Esther is receiving grace in the eyes of all seeing her.

was
come
Now
turn
וּבְהַגִּ֣יעַûbĕhaggîaʿoo-veh-ha-ɡEE-ah
the
when
תֹּרtōrtore
of
Esther,
אֶסְתֵּ֣רʾestēres-TARE
the
daughter
בַּתbatbaht
of
Abihail
אֲבִיחַ֣יִלʾăbîḥayiluh-vee-HA-yeel
uncle
the
דֹּ֣דdōddode
of
מָרְדֳּכַ֡יmordŏkaymore-doh-HAI
Mordecai,
who
אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
taken
had
her
for
לָקַֽחlāqaḥla-KAHK
his
daughter,
ל֨וֹloh
in
go
to
לְבַ֜תlĕbatleh-VAHT
unto
לָב֣וֹאlābôʾla-VOH
the
king,
אֶלʾelel

she
הַמֶּ֗לֶךְhammelekha-MEH-lek
required
לֹ֤אlōʾloh
nothing
בִקְשָׁה֙biqšāhveek-SHA
but
דָּבָ֔רdābārda-VAHR

כִּ֠יkee

אִ֣םʾimeem
what
אֶתʾetet
appointed.
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Hegai
chamberlain,
יֹאמַ֛רyōʾmaryoh-MAHR
king's
הֵגַ֥יhēgayhay-ɡAI
the
the
סְרִיסsĕrîsseh-REES
keeper
of
the
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
women,
שֹׁמֵ֣רšōmērshoh-MARE

Esther
הַנָּשִׁ֑יםhannāšîmha-na-SHEEM
And
וַתְּהִ֤יwattĕhîva-teh-HEE
obtained
אֶסְתֵּר֙ʾestēres-TARE
favour
נֹשֵׂ֣אתnōśētnoh-SATE
in
the
sight
חֵ֔ןḥēnhane
all
of
בְּעֵינֵ֖יbĕʿênêbeh-ay-NAY
them
that
looked
כָּלkālkahl
upon
her.
רֹאֶֽיהָ׃rōʾêhāroh-A-ha

Cross Reference

एस्तेर 9:29
फिर अबीहैल की बेटी एस्तेर रानी, और मोर्दकै यहूदी ने, पूरीम के विषय यह दूसरी चिट्ठी बड़े अधिकार के साथ लिखी।

एस्तेर 2:3
और राजा ने अपने राज्य के सब प्रान्तों में लोगों को इसलिये नियुक्त किया कि वे सब सुन्दर युवती कुंवारियों को शूशन गढ़ के रनवास में इकट्ठा करें और स्त्रियों के रखवाले हेगे को जो राजा का खोजा था सौप दें; और शुद्ध करने के योग्य वस्तुएं उन्हें दी जाएं।

एस्तेर 2:7
उसने हदस्सा नाम अपनी चचेरी बहिन को, जो एस्तेर भी कहलाती थी, पाला-पोसा था; क्योंकि उसके माता-मिता कोई न थे, और वह लड़की सुन्दर और रूपवती थी, और जब उसके माता-पिता मर गए, तब मोर्दकै ने उसको अपनी बेटी कर के पाला।

श्रेष्ठगीत 6:9
परन्तु मेरी कबूतरी, मेरी निर्मल, अद्वैत है अपनी माता की एकलौती अपनी जननी की दुलारी है। पुत्रियों ने उसे देखा और धन्य कहा; रानियों और रखेलियों ने देखकर उसकी प्रशंसा की।

श्रेष्ठगीत 8:10
मैं शहरपनाह थी और मेरी छातियां उसके गुम्मट; तब मैं अपने प्रेमी की दृष्टि में शान्ति लाने वाले के नाईं थी॥

प्रेरितों के काम 7:10
और उसे उसके सब क्लेशों से छुड़ाकर मिसर के राजा फिरौन के आगे अनुग्रह और बुद्धि दी, और उस ने उसे मिसर पर और अपने सारे घर पर हाकिम ठहराया।