Ruth 1:12 in Hindi

Hindi Hindi Bible Ruth Ruth 1 Ruth 1:12

Ruth 1:12
हे मेरी बेटियों, लौटकर चली जाओ, क्योंकि मैं पति करने को बूढ़ी हूं। और चाहे मैं कहती भी, कि मुझे आशा है, और आज की रात मेरे पति होता भी, और मेरे पुत्र भी होते,

Ruth 1:11Ruth 1Ruth 1:13

Ruth 1:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

American Standard Version (ASV)
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;

Bible in Basic English (BBE)
Go back, my daughters, and go on your way; I am so old now that I may not have another husband. If I said, I have hopes, if I had a husband tonight, and might have sons,

Darby English Bible (DBY)
Return, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, should I even have a husband to-night, and should I also bear sons,

Webster's Bible (WBT)
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should have a husband also to-night, and should also bear sons;

World English Bible (WEB)
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband tonight, and should also bear sons;

Young's Literal Translation (YLT)
Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:

Turn
again,
שֹׁ֤בְנָהšōbĕnâSHOH-veh-na
my
daughters,
בְנֹתַי֙bĕnōtayveh-noh-TA
go
לֵ֔כְןָlēkĕnāLAY-heh-na
for
way;
your
כִּ֥יkee
old
too
am
I
זָקַ֖נְתִּיzāqantîza-KAHN-tee
to
have
מִֽהְי֣וֹתmihĕyôtmee-heh-YOTE
an
husband.
לְאִ֑ישׁlĕʾîšleh-EESH
If
כִּ֤יkee
say,
should
I
אָמַ֙רְתִּי֙ʾāmartiyah-MAHR-TEE
I
have
יֶשׁyešyesh
hope,
לִ֣יlee
if
I
should
have
תִקְוָ֔הtiqwâteek-VA
husband
an
גַּ֣םgamɡahm
also
הָיִ֤יתִיhāyîtîha-YEE-tee
to
night,
הַלַּ֙יְלָה֙hallaylāhha-LA-LA
and
should
also
לְאִ֔ישׁlĕʾîšleh-EESH
bear
וְגַ֖םwĕgamveh-ɡAHM
sons;
יָלַ֥דְתִּיyāladtîya-LAHD-tee
בָנִֽים׃bānîmva-NEEM

Cross Reference

Genesis 17:17
तब इब्राहीम मुंह के बल गिर पड़ा और हंसा, और अपने मन ही मन कहने लगा, क्या सौ वर्ष के पुरूष के भी सन्तान होगा और क्या सारा जो नब्बे वर्ष की है पुत्र जनेगी?

1 Timothy 5:9
उसी विधवा का नाम लिखा जाए, जो साठ वर्ष से कम की न हो, और एक ही पति की पत्नी रही हो।