Romans 14:3
और खानेवाला न-खाने वाले को तुच्छ न जाने, और न-खानेवाला खाने वाले पर दोष न लगाए; क्योंकि परमेश्वर ने उसे ग्रहण किया है।
Romans 14:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
American Standard Version (ASV)
Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Bible in Basic English (BBE)
Let not him who takes food have a low opinion of him who does not: and let not him who does not take food be a judge of him who does; for he has God's approval.
Darby English Bible (DBY)
Let not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
World English Bible (WEB)
Don't let him who eats despise him who doesn't eat. Don't let him who doesn't eat judge him who eats, for God has received him.
Young's Literal Translation (YLT)
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
| Let not | ὁ | ho | oh |
| him | ἐσθίων | esthiōn | ay-STHEE-one |
| that eateth | τὸν | ton | tone |
| despise | μὴ | mē | may |
| eateth that him | ἐσθίοντα | esthionta | ay-STHEE-one-ta |
| μὴ | mē | may | |
| not; | ἐξουθενείτω | exoutheneitō | ayks-oo-thay-NEE-toh |
| and | καὶ | kai | kay |
| let not | ὁ | ho | oh |
| eateth which him | μὴ | mē | may |
| ἐσθίων | esthiōn | ay-STHEE-one | |
| not | τὸν | ton | tone |
| judge | ἐσθίοντα | esthionta | ay-STHEE-one-ta |
| him | μὴ | mē | may |
| eateth: that | κρινέτω | krinetō | kree-NAY-toh |
| for | ὁ | ho | oh |
| θεὸς | theos | thay-OSE | |
| God hath | γὰρ | gar | gahr |
| received | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| him. | προσελάβετο | proselabeto | prose-ay-LA-vay-toh |
Cross Reference
Romans 14:10
तू अपने भाई पर क्यों दोष लगाता है? या तू फिर क्यों अपने भाई को तुच्छ जानता है? हम सब के सब परमेश्वर के न्याय सिंहासन के साम्हने खड़े होंगे।
Luke 18:9
और उस ने कितनो से जो अपने ऊपर भरोसा रखते थे, कि हम धर्मी हैं, और औरों को तुच्छ जानते थे, यह दृष्टान्त कहा।
Romans 14:13
सो आगे को हम एक दूसरे पर दोष न लगाएं पर तुम यही ठान लो कि कोई अपने भाई के साम्हने ठेस या ठोकर खाने का कारण न रखे।
Matthew 7:1
दोष मत लगाओ, कि तुम पर भी दोष न लगाया जाए।
Colossians 2:16
इसलिये खाने पीने या पर्व या नए चान्द, या सब्तों के विषय में तुम्हारा कोई फैसला न करे।
1 Corinthians 10:29
मेरा मतलब, तेरा विवेक नहीं, परन्तु उस दूसरे का। भला, मेरी स्वतंत्रता दूसरे के विचार से क्यों परखी जाए?
1 Corinthians 8:11
इस रीति से तेरे ज्ञान के कारण वह निर्बल भाई जिस के लिये मसीह मरा नाश हो जाएगा।
Romans 14:21
भला तो यह है, कि तू न मांस खाए, और न दाख रस पीए, न और कुछ ऐसा करे, जिस से तेरा भाई ठोकर खाए।
Romans 14:15
यदि तेरा भाई तेरे भोजन के कारण उदास होता है, तो फिर तू प्रेम की रीति से नहीं चलता: जिस के लिये मसीह मरा उस को तू अपने भोजन के द्वारा नाश न कर।
Acts 15:8
और मन के जांचने वाले परमेश्वर ने उन को भी हमारी नाईं पवित्र आत्मा देकर उन की गवाही दी।
Acts 10:44
पतरस ये बातें कह ही रहा था, कि पवित्र आत्मा वचन के सब सुनने वालों पर उतर आया।
Acts 10:34
तब पतरस ने मुंह खोलकर कहा;
Matthew 18:10
काना होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो आंख रहते हुए तू नरक की आग में डाला जाए।
Matthew 11:18
क्योंकि यूहन्ना न खाता आया और न पीता, और वे कहते हैं कि उस में दुष्टात्मा है।
Matthew 9:14
तब यूहन्ना के चेलों ने उसके पास आकर कहा; क्या कारण है कि हम और फरीसी इतना उपवास करते हैं, पर तेरे चेले उपवास नहीं करते?
Zechariah 4:10
क्योंकि किस ने छोटी बातों के दिन तुच्छ जाना है? यहोवा अपनी इन सातों आंखों से सारी पृथ्वी पर दृष्टि कर के साहुल को जरूब्बाबेल के हाथ में देखेगा, और आनन्दित होगा।