John 6:22 in Hindi

Hindi Hindi Bible John John 6 John 6:22

John 6:22
दूसरे दिन उस भीड़ ने, जो झील के पार खड़ी थी, यह देखा, कि यहां एक को छोड़कर और कोई छोटी नाव न थी, और यीशु अपने चेलों के साथ उस नाव पर न चढ़ा, परन्तु केवल उसके चेले चले गए थे।

John 6:21John 6John 6:23

John 6:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

American Standard Version (ASV)
On the morrow the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, save one, and that Jesus entered not with his disciples into the boat, but `that' his disciples went away alone

Bible in Basic English (BBE)
The day after, the people who were on the other side of the sea saw that only one small boat had been there, that Jesus had not gone in that boat with the disciples, but that the disciples had gone away by themselves.

Darby English Bible (DBY)
On the morrow the crowd which stood on the other side of the sea, having seen that there was no other little ship there except that into which his disciples had got, and that Jesus had not gone with his disciples into the ship, but [that] his disciples had gone away alone;

World English Bible (WEB)
On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.

Young's Literal Translation (YLT)
On the morrow, the multitude that was standing on the other side of the sea, having seen that there was no other little boat there except one -- that into which his disciples entered -- and that Jesus went not in with his disciples into the little boat, but his disciples went away alone,

that
Τῇtay
The
following,
ἐπαύριονepaurionape-A-ree-one
day
the
people
hooh

ὄχλοςochlosOH-hlose
stood
hooh
when
ἑστηκὼςhestēkōsay-stay-KOSE
which
the
other
side
πέρανperanPAY-rahn
on
the
τῆςtēstase
of
θαλάσσηςthalassēstha-LAHS-sase
sea
ἰδὼνidōnee-THONE
saw
ὅτιhotiOH-tee
that
boat
πλοιάριονploiarionploo-AH-ree-one
other
ἄλλοalloAL-loh
none
οὐκoukook
was
ἦνēnane
there
ἐκεῖekeiake-EE
there,
εἰeiee
save
μὴmay

ἓνhenane
one
ἐκεῖνοekeinoake-EE-noh
that
εἰςeisees
whereinto
hooh

ἐνέβησανenebēsanane-A-vay-sahn
were
οἱhoioo
entered,
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY

disciples
αὐτοῦautouaf-TOO
his
καὶkaikay
and
ὅτιhotiOH-tee
that
οὐouoo
not
went
συνεισῆλθενsyneisēlthensyoon-ee-SALE-thane
with
τοῖςtoistoos

μαθηταῖςmathētaisma-thay-TASE
disciples
αὐτοῦautouaf-TOO
his
hooh
Jesus
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
into
εἰςeisees
the
τὸtotoh
boat,
πλοιάριονploiarionploo-AH-ree-one
but
alone;
ἀλλὰallaal-LA

μόνοιmonoiMOH-noo
disciples
οἱhoioo
his
were
gone
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
away
αὐτοῦ,autouaf-TOO
ἀπῆλθον·apēlthonah-PALE-thone

Cross Reference

मत्ती 14:22
और उस ने तुरन्त अपने चेलों को बरबस नाव पर चढ़ाया, कि वे उस से पहिले पार चले जाएं, जब तक कि वह लोगों को विदा करे।

मरकुस 6:45
तब उस ने तुरन्त अपने चेलों को बरबस नाव पर चढाया, कि वे उस से पहिले उस पार बैतसैदा को चले जांए, जब तक कि वह लोगों को विदा करे।

यूहन्ना 6:2
और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली क्योंकि जो आश्चर्य कर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उन को देखते थे।

यूहन्ना 6:15
यीशु यह जानकर कि वे मुझे राजा बनाने के लिये आकर पकड़ना चाहते हैं, फिर पहाड़ पर अकेला चला गया।