Matthew 6:4
ताकि तेरा दान गुप्त रहे; और तब तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा॥
Matthew 6:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
American Standard Version (ASV)
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Bible in Basic English (BBE)
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
Darby English Bible (DBY)
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in secret will render [it] to thee.
World English Bible (WEB)
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
Young's Literal Translation (YLT)
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
| That | ὅπως | hopōs | OH-pose |
| thine | ᾖ | ē | ay |
| σου | sou | soo | |
| alms | ἡ | hē | ay |
| may be | ἐλεημοσύνη | eleēmosynē | ay-lay-ay-moh-SYOO-nay |
| in | ἐν | en | ane |
| τῷ | tō | toh | |
| secret: | κρυπτῷ· | kryptō | kryoo-PTOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| thy | ὁ | ho | oh |
| πατήρ | patēr | pa-TARE | |
| Father | σου | sou | soo |
| which | ὁ | ho | oh |
| seeth | βλέπων | blepōn | VLAY-pone |
| in | ἐν | en | ane |
| τῷ | tō | toh | |
| secret | κρυπτῷ | kryptō | kryoo-PTOH |
| himself | αὑτὸς | hautos | af-TOSE |
| reward shall | ἀποδώσει | apodōsei | ah-poh-THOH-see |
| thee | σοι | soi | soo |
| ἐν | en | ane | |
| openly. | τῷ | tō | toh |
| φανερῷ | phanerō | fa-nay-ROH |
Cross Reference
Jeremiah 17:10
मैं यहोवा मन की खोजता और हृदय को जांचता हूँ ताकि प्रत्येक जन को उसकी चाल-चलन के अनुसार अर्थात उसके कामों का फल दूं।
Matthew 6:18
ताकि लोग नहीं परन्तु तेरा पिता जो गुप्त में है, तुझे उपवासी जाने; इस दशा में तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा॥
Matthew 6:6
परन्तु जब तू प्रार्थना करे, तो अपनी कोठरी में जा; और द्वार बन्द कर के अपने पिता से जो गुप्त में है प्रार्थना कर; और तब तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा।
Psalm 44:21
तो क्या परमेश्वर इसका विचार न करता? क्योंकि वह तो मन की गुप्त बातों को जानता है।
Revelation 2:23
और मैं उसके बच्चों को मार डालूंगा; और तब सब कलीसियाएं जान लेंगी कि हृदय और मन का परखने वाला मैं ही हूं: और मैं तुम में से हर एक को उसके कामों के अनुसार बदला दूंगा।
Hebrews 4:13
और सृष्टि की कोई वस्तु उस से छिपी नहीं है वरन जिस से हमें काम है, उस की आंखों के साम्हने सब वस्तुएं खुली और बेपरदा हैं॥
Jeremiah 23:24
फिर यहोवा की यह वाणी है, क्या कोई ऐसे गुप्त स्थानों में छिप सकता है, कि मैं उसे न देख सकूं? क्या स्वर्ग और पृथ्वी दोनों मुझ से परिपूर्ण नहीं हैं?
Jude 1:24
अब जो तुम्हें ठोकर खाने से बचा सकता है, और अपनी महिमा की भरपूरी के साम्हने मगन और निर्दोष करके खड़ा कर सकता है।
1 Corinthians 4:5
सो जब तक प्रभु न आए, समय से पहिले किसी बात का न्याय न करो: वही तो अन्धकार की छिपी बातें ज्योति में दिखाएगा, और मनों की मतियों को प्रगट करेगा, तब परमेश्वर की ओर से हर एक की प्रशंसा होगी॥
Luke 14:14
तब तू धन्य होगा, क्योंकि उन के पास तुझे बदला देने को कुछ नहीं, परन्तु तुझे धमिर्यों के जी उठने पर इस का प्रतिफल मिलेगा।
Luke 8:17
कुछ छिपा नहीं, जो प्रगट न हो; और न कुछ गुप्त है, जो जाना न जाए, और प्रगट न हो।
Matthew 25:34
तब राजा अपनी दाहिनी ओर वालों से कहेगा, हे मेरे पिता के धन्य लोगों, आओ, उस राज्य के अधिकारी हो जाओ, जो जगत के आदि से तुम्हारे लिये तैयार किया हुआ है।
Matthew 10:42
जो कोई इन छोटों में से एक को चेला जानकर केवल एक कटोरा ठंडा पानी पिलाए, मैं तुम से सच कहता हूं, वह किसी रीति से अपना प्रतिफल न खोएगा॥
Psalm 139:12
तौभी अन्धकार तुझ से न छिपाएगा, रात तो दिन के तुल्य प्रकाश देगी; क्योंकि तेरे लिये अन्धियारा और उजियाला दोनों एक समान हैं॥
Psalm 139:1
हे यहोवा, तू ने मुझे जांच कर जान लिया है॥
Psalm 17:3
तू ने मेरे हृदय को जांचा है; तू ने रात को मेरी देखभाल की, तू ने मुझे परखा परन्तु कुछ भी खोटापन नहीं पाया; मैं ने ठान लिया है कि मेरे मुंह से अपराध की बात नहीं निकलेगी।
1 Samuel 2:30
इसलिये इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की यह वाणी है, कि मैं ने कहा तो था, कि तेरा घराना और तेरे मूलपुरूष का घराना मेरे साम्हने सदैव चला करेगा; परन्तु अब यहोवा की वाणी यह है, कि यह बात मुझ से दूर हो; क्योंकि जो मेरा आदर करें मैं उनका आदर करूंगा, और जो मुझे तुच्छ जानें वे छोटे समझे जाएंगे।