Matthew 14:26
चेले उस को झील पर चलते हुए देखकर घबरा गए! और कहने लगे, वह भूत है; और डर के मारे चिल्ला उठे।
Matthew 14:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
American Standard Version (ASV)
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
Bible in Basic English (BBE)
And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
Darby English Bible (DBY)
And the disciples, seeing him walking on the sea, were troubled, saying, It is an apparition. And they cried out through fear.
World English Bible (WEB)
When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.
Young's Literal Translation (YLT)
and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- `It is an apparition,' and from the fear they cried out;
| And | καὶ | kai | kay |
| when the | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
| disciples | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| saw | οἱ | hoi | oo |
| him | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| walking | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| on | τὴν | tēn | tane |
| the | θαλάσσαν | thalassan | tha-LAHS-sahn |
| sea, | περιπατοῦντα | peripatounta | pay-ree-pa-TOON-ta |
| troubled, were they | ἐταράχθησαν | etarachthēsan | ay-ta-RAHK-thay-sahn |
| saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
| It is | ὅτι | hoti | OH-tee |
| a spirit; | Φάντασμά | phantasma | FAHN-ta-SMA |
| and | ἐστιν | estin | ay-steen |
| they cried out | καὶ | kai | kay |
| for | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| τοῦ | tou | too | |
| fear. | φόβου | phobou | FOH-voo |
| ἔκραξαν | ekraxan | A-kra-ksahn |
Cross Reference
Revelation 1:17
जब मैं ने उसे देखा, तो उसके पैरों पर मुर्दा सा गिर पड़ा और उस ने मुझ पर अपना दाहिना हाथ रख कर यह कहा, कि मत डर; मैं प्रथम और अन्तिम और जीवता हूं।
Luke 24:37
परन्तु वे घबरा गए, और डर गए, और समझे, कि हम किसी भूत को देखते हैं।
Luke 24:5
जब वे डर गईं, और धरती की ओर मुंह झुकाए रहीं; तो उन्होंने उन ने कहा; तुम जीवते को मरे हुओं में क्यों ढूंढ़ती हो?
Luke 1:11
कि प्रभु का एक स्वर्गदूत धूप की वेदी की दाहिनी ओर खड़ा हुआ उस को दिखाई दिया।
Mark 6:49
परन्तु उन्होंने उसे झील पर चलते देखकर समझा, कि भूत है, और चिल्ला उठे, क्योंकि सब उसे देखकर घबरा गए थे।
Job 4:14
मुझे ऐसी थरथराहट और कंपकंपी लगी कि मेरी सब हड्डियां तक हिल उठीं।
Acts 12:15
उन्होंने उस से कहा; तू पागल है, परन्तु वह दृढ़ता से बोली, कि ऐसा ही है: तब उन्होंने कहा, उसका स्वर्गदूत होगा।
Luke 24:45
तब उस ने पवित्र शास्त्र बूझने के लिये उन की समझ खोल दी।
Daniel 10:6
उसका शरीर फीरोजा के समान, उसका मुख बिजली की नाईं, उसकी आंखें जलते हुए दीपक की सी, उसकी बाहें और पांव चमकाए हुए पीतल के से, और उसके वचनों के शब्द भीड़ों के शब्द का सा था।
1 Samuel 28:12
जब स्त्री ने शमूएल को देखा, तब ऊंचे शब्द से चिल्लाई; और शाऊल से कहा, तू ने मुझे क्यों धोखा दिया? तू तो शाऊल है।