Matthew 11:8
फिर तुम क्या देखने गए थे? क्या कोमल वस्त्र पहिने हुए मनुष्य को? देखो, जो कोमल वस्त्र पहिनते हैं, वे राजभवनों में रहते हैं।
Matthew 11:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
American Standard Version (ASV)
But what went ye out to see? a man clothed in soft `raiment'? Behold, they that wear soft `raiment' are in king's houses.
Bible in Basic English (BBE)
But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.
Darby English Bible (DBY)
But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.
World English Bible (WEB)
But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king's houses.
Young's Literal Translation (YLT)
`But what went ye out to see? -- a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses.
| But | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| what | τί | ti | tee |
| went ye out | ἐξήλθετε | exēlthete | ayks-ALE-thay-tay |
| see? to for | ἰδεῖν | idein | ee-THEEN |
| A man | ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone |
| clothed | ἐν | en | ane |
| in | μαλακοῖς | malakois | ma-la-KOOS |
| soft | ἱματίοις | himatiois | ee-ma-TEE-oos |
| raiment? | ἠμφιεσμένον | ēmphiesmenon | ame-fee-ay-SMAY-none |
| behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| they that | οἱ | hoi | oo |
| wear | τὰ | ta | ta |
| μαλακὰ | malaka | ma-la-KA | |
| soft | φοροῦντες | phorountes | foh-ROON-tase |
| are clothing | ἐν | en | ane |
| in | τοῖς | tois | toos |
| οἴκοις | oikois | OO-koos | |
| kings' | τῶν | tōn | tone |
| βασιλέων | basileōn | va-see-LAY-one | |
| houses. | εἰσίν | eisin | ees-EEN |
Cross Reference
2 Kings 1:8
उन्होंने उसको उत्तर दिया, वह तो रोंआर मनुष्य था और अपनी कमर में चमड़े का फेंटा बान्धे हुए था। उसने कहा, वह तिशबी एलिय्याह होगा।
Isaiah 20:2
उसी वर्ष यहोवा ने आमोस के पुत्र यशायाह से कहा, जा कर अपनी कमर का टाट खोल और अपनी जूतियां उतार; सो उसने वैसा ही किया, और वह नंगा और नंगे पांव घूमता फिरता था।
Zechariah 13:4
उस समय हर एक भविष्यद्वक्ता भविष्यवाणी करते हुए अपने अपने दर्शन से लज्जित होंगे, और धोखा देने के लिये कम्बल का वस्त्र न पहिनेंगे,
Matthew 3:4
यह यूहन्ना ऊंट के रोम का वस्त्र पहिने था, और अपनी कमर में चमड़े का पटुका बान्धे हुए था, और उसका भोजन टिड्डियां और बनमधु था।
1 Corinthians 4:11
हम इस घड़ी तक भूखे-प्यासे और नंगे हैं, और घूंसे खाते हैं और मारे मारे फिरते हैं;
2 Corinthians 11:27
परिश्रम और कष्ट में; बार बार जागते रहने में; भूख-पियास में; बार बार उपवास करने में; जाड़े में; उघाड़े रहने में।
Revelation 11:3
और मैं अपने दो गवाहों को यह अधिकार दूंगा, कि टाट ओढे हुए एक हजार दो सौ साठ दिन तक भविष्यद्ववाणी करें।