Mark 6:2 in Hindi

Hindi Hindi Bible Mark Mark 6 Mark 6:2

Mark 6:2
सब्त के दिन वह आराधनालय में उपदेश करने लगा; और बहुत लोग सुनकर चकित हुए और कहने लगे, इस को ये बातें कहां से आ गईं? और यह कौन सा ज्ञान है जो उस को दिया गया है? और कैसे सामर्थ के काम इसके हाथों से प्रगट होते हैं?

Mark 6:1Mark 6Mark 6:3

Mark 6:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?

American Standard Version (ASV)
And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and `what mean' such mighty works wrought by his hands?

Bible in Basic English (BBE)
And when the Sabbath day had come, he was teaching in the Synagogue; and a number of people hearing him were surprised, saying, From where did this man get these things? and, What is the wisdom given to this man, and what are these works of power done by his hands?

Darby English Bible (DBY)
And when sabbath was come he began to teach in the synagogue, and many hearing were amazed, saying, Whence [has] this [man] these things? and what [is] the wisdom that is given to him, and such works of power are done by his hands?

World English Bible (WEB)
When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, "Where did this man get these things?" and, "What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?

Young's Literal Translation (YLT)
and sabbath having come, he began in the synagogue to teach, and many hearing were astonished, saying, `Whence hath this one these things? and what the wisdom that was given to him, that also such mighty works through his hands are done?

And
καὶkaikay
when
the
sabbath
day
γενομένουgenomenougay-noh-MAY-noo
come,
was
σαββάτουsabbatousahv-VA-too
he
began
ἤρξατοērxatoARE-ksa-toh
to
teach
ἐνenane
in
τῇtay
the
συναγωγῇsynagōgēsyoon-ah-goh-GAY
synagogue:
διδάσκεινdidaskeinthee-THA-skeen
and
καὶkaikay
many
πολλοὶpolloipole-LOO
hearing
ἀκούοντεςakouontesah-KOO-one-tase
him
were
astonished,
ἐξεπλήσσοντοexeplēssontoayks-ay-PLASE-sone-toh
saying,
λέγοντεςlegontesLAY-gone-tase
From
whence
ΠόθενpothenPOH-thane
hath
this
τούτῳtoutōTOO-toh
things?
these
man
ταῦταtautaTAF-ta
and
καὶkaikay
what
τίςtistees

ay
wisdom
σοφίαsophiasoh-FEE-ah
which
this
is
ay
is
given
δοθεῖσαdotheisathoh-THEE-sa
him,
unto
αὐτῷ,autōaf-TOH
that
ὅτιhotiOH-tee
even
καὶkaikay
such
δυνάμειςdynameisthyoo-NA-mees
mighty
works
τοιαῦταιtoiautaitoo-AF-tay
wrought
are
διὰdiathee-AH
by
τῶνtōntone
his
χειρῶνcheirōnhee-RONE

αὐτοῦautouaf-TOO
hands?
γινόνταιginontaigee-NONE-tay

Cross Reference

Matthew 4:23
और यीशु सारे गलील में फिरता हुआ उन की सभाओं में उपदेश करता और राज्य का सुसमाचार प्रचार करता, और लोगों की हर प्रकार की बीमारी और दुर्बल्ता को दूर करता रहा।

Matthew 7:28
जब यीशु ये बातें कह चुका, तो ऐसा हुआ कि भीड़ उसके उपदेश से चकित हुई।

Mark 1:21
और वे कफरनहूम में आए, और वह तुरन्त सब्त के दिन सभा के घर में जाकर उपदेश करने लगा।

Mark 1:39
सो वह सारे गलील में उन की सभाओं में जा जाकर प्रचार करता और दुष्टात्माओं को निकालता रहा॥

Luke 4:15
और वह उन की आराधनालयों में उपदेश करता रहा, और सब उस की बड़ाई करते थे॥

Luke 4:31
फिर वह गलील के कफरनहूम नगर में गया, और सब्त के दिन लोगों को उपदेश दे रहा था।

John 6:42
और उन्होंने कहा; क्या यह यूसुफ का पुत्र यीशु नहीं, जिस के माता पिता को हम जानते हैं? तो वह क्योंकर कहता है कि मैं स्वर्ग से उतरा हूं।

John 7:15
तब यहूदियों ने अचम्भा करके कहा, कि इसे बिन पढ़े विद्या कैसे आ गई?

Acts 4:13
जब उन्होंने पतरस और यूहन्ना का हियाव देखा, ओर यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य हैं, तो अचम्भा किया; फिर उन को पहचाना, कि ये यीशु के साथ रहे हैं।