Mark 5:28
क्योंकि वह कहती थी, यदि मैं उसके वस्त्र ही को छू लूंगी, तो चंगी हो जाऊंगी।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட இரண்டாம் வருடம் முதலாம் மாதத்தில் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்திரத்தில் மோசேயை நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
சீனாய் பாலைவனத்தில் மோசேயிடம் கர்த்தர் பேசினார். இது இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எகிப்தை விட்டு வந்த இரண்டாவது ஆண்டின் முதல் மாதமாகும். கர்த்தர் மோசேயிடம்:
Thiru Viviliam
எகிப்து நாட்டிலிருந்து அவர்கள் வெளியேறி வந்த இரண்டாம் ஆண்டு முதல் மாதம் சீனாய்ப் பாலைநிலத்தில் ஆண்டவர் மோசேயோடு பேசினார். அவர் கூறியதாவது:
Title
பஸ்கா
Other Title
இரண்டாம் பாஸ்கா
King James Version (KJV)
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
American Standard Version (ASV)
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt,
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
World English Bible (WEB)
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah speaketh unto Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying,
எண்ணாகமம் Numbers 9:1
அவர்கள் எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட இரண்டாம் வருஷம் முதலாம் மாதத்தில் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்தரத்தில் மோசேயை நோக்கி:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
And the Lord | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
wilderness the in | בְמִדְבַּר | bĕmidbar | veh-meed-BAHR |
of Sinai, | סִ֠ינַי | sînay | SEE-nai |
in the first | בַּשָּׁנָ֨ה | baššānâ | ba-sha-NA |
month | הַשֵּׁנִ֜ית | haššēnît | ha-shay-NEET |
second the of | לְצֵאתָ֨ם | lĕṣēʾtām | leh-tsay-TAHM |
year | מֵאֶ֧רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
out come were they after | מִצְרַ֛יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
of the land | בַּחֹ֥דֶשׁ | baḥōdeš | ba-HOH-desh |
of Egypt, | הָֽרִאשׁ֖וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
For | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
she said, | γὰρ | gar | gahr |
ὅτι | hoti | OH-tee | |
but If | κἂν | kan | kahn |
I may touch | τῶν | tōn | tone |
his | ἱματίων | himatiōn | ee-ma-TEE-one |
αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
clothes, | ἅψωμαι | hapsōmai | A-psoh-may |
I shall be whole. | σωθήσομαι | sōthēsomai | soh-THAY-soh-may |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட இரண்டாம் வருடம் முதலாம் மாதத்தில் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்திரத்தில் மோசேயை நோக்கி:
Tamil Easy Reading Version
சீனாய் பாலைவனத்தில் மோசேயிடம் கர்த்தர் பேசினார். இது இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எகிப்தை விட்டு வந்த இரண்டாவது ஆண்டின் முதல் மாதமாகும். கர்த்தர் மோசேயிடம்:
Thiru Viviliam
எகிப்து நாட்டிலிருந்து அவர்கள் வெளியேறி வந்த இரண்டாம் ஆண்டு முதல் மாதம் சீனாய்ப் பாலைநிலத்தில் ஆண்டவர் மோசேயோடு பேசினார். அவர் கூறியதாவது:
Title
பஸ்கா
Other Title
இரண்டாம் பாஸ்கா
King James Version (KJV)
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
American Standard Version (ASV)
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt,
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
World English Bible (WEB)
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah speaketh unto Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying,
எண்ணாகமம் Numbers 9:1
அவர்கள் எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட இரண்டாம் வருஷம் முதலாம் மாதத்தில் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்தரத்தில் மோசேயை நோக்கி:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
And the Lord | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
wilderness the in | בְמִדְבַּר | bĕmidbar | veh-meed-BAHR |
of Sinai, | סִ֠ינַי | sînay | SEE-nai |
in the first | בַּשָּׁנָ֨ה | baššānâ | ba-sha-NA |
month | הַשֵּׁנִ֜ית | haššēnît | ha-shay-NEET |
second the of | לְצֵאתָ֨ם | lĕṣēʾtām | leh-tsay-TAHM |
year | מֵאֶ֧רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
out come were they after | מִצְרַ֛יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
of the land | בַּחֹ֥דֶשׁ | baḥōdeš | ba-HOH-desh |
of Egypt, | הָֽרִאשׁ֖וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |