Luke 12:55
और जब दक्खिना चलती दखते हो तो कहते हो, कि लू चलेगी, और ऐसा ही होता है।
Luke 12:55 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
American Standard Version (ASV)
And when `ye see' a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
Bible in Basic English (BBE)
And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.
Darby English Bible (DBY)
And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
World English Bible (WEB)
When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
Young's Literal Translation (YLT)
and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;
| And | καὶ | kai | kay |
| when | ὅταν | hotan | OH-tahn |
| ye see the south wind | νότον | noton | NOH-tone |
| blow, | πνέοντα | pneonta | PNAY-one-ta |
| say, ye | λέγετε | legete | LAY-gay-tay |
| There will be | ὅτι | hoti | OH-tee |
| heat; | Καύσων | kausōn | KAF-sone |
| and | ἔσται | estai | A-stay |
| it cometh to pass. | καὶ | kai | kay |
| γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
Cross Reference
Job 37:17
जब पृथ्वी पर दक्खिनी हवा ही के कारण से सन्नाटा रहता है तब तेरे वस्त्र क्यों गर्म हो जाते हैं?
Matthew 20:12
कि इन पिछलों ने एक ही घंटा काम किया, और तू ने उन्हें हमारे बराबर कर दिया, जिन्हों ने दिन भर का भार उठाया और घाम सहा?