Leviticus 14:8
और शुद्ध ठहरनेवाला अपने वस्त्रों को धोए, और सब बाल मुंड़वाकर जल से स्नान करे, तब वह शुद्ध ठहरेगा; और उसके बाद वह छावनी में आने पाए, परन्तु सात दिन तक अपने डेरे से बाहर ही रहे।
Leviticus 14:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
American Standard Version (ASV)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
Bible in Basic English (BBE)
And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days.
Darby English Bible (DBY)
And he that is to be cleansed shall wash his garments, and shave all his hair, and bathe in water, and he shall be clean; and afterwards shall he come into the camp, and shall abide outside his tent seven days.
Webster's Bible (WBT)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
World English Bible (WEB)
"He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
Young's Literal Translation (YLT)
`And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days.
| And cleansed be to is that he | וְכִבֶּס֩ | wĕkibbes | veh-hee-BES |
| shall wash | הַמִּטַּהֵ֨ר | hammiṭṭahēr | ha-mee-ta-HARE |
| אֶת | ʾet | et | |
| his clothes, | בְּגָדָ֜יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
| off shave and | וְגִלַּ֣ח | wĕgillaḥ | veh-ɡee-LAHK |
| אֶת | ʾet | et | |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| his hair, | שְׂעָר֗וֹ | śĕʿārô | seh-ah-ROH |
| wash and | וְרָחַ֤ץ | wĕrāḥaṣ | veh-ra-HAHTS |
| himself in water, | בַּמַּ֙יִם֙ | bammayim | ba-MA-YEEM |
| clean: be may he that | וְטָהֵ֔ר | wĕṭāhēr | veh-ta-HARE |
| and after that | וְאַחַ֖ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
| come shall he | יָב֣וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
| into | אֶל | ʾel | el |
| camp, the | הַֽמַּחֲנֶ֑ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| and shall tarry | וְיָשַׁ֛ב | wĕyāšab | veh-ya-SHAHV |
| abroad | מִח֥וּץ | miḥûṣ | mee-HOOTS |
| tent his of out | לְאָֽהֳל֖וֹ | lĕʾāhŏlô | leh-ah-hoh-LOH |
| seven | שִׁבְעַ֥ת | šibʿat | sheev-AT |
| days. | יָמִֽים׃ | yāmîm | ya-MEEM |
Cross Reference
Leviticus 11:25
और जो कोई इनकी लोथ में का कुछ भी उठाए वह अपने वस्त्र धोए और सांझ तक अशुद्ध रहे।
Numbers 8:7
उन्हें शुद्ध करने के लिये तू ऐसा कर, कि पावन करने वाला जल उन पर छिड़क दे, फिर वे सर्वांग मुण्डन कराएं, और वस्त्र धोएं, और वे अपने को स्वचछ करें।
Revelation 7:14
मैं ने उस से कहा; हे स्वामी, तू ही जानता है: उस ने मुझ से कहा; ये वे हैं, जो उस बड़े क्लेश में से निकल कर आए हैं; इन्होंने अपने अपने वस्त्र मेम्ने के लोहू में धो कर श्वेत किए हैं।
Revelation 1:5
और यीशु मसीह की ओर से, जो विश्वासयोग्य साक्षी और मरे हुओं में से जी उठने वालों में पहिलौठा, और पृथ्वी के राजाओं का हाकिम है, तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे: जो हम से प्रेम रखता है, और जिस ने अपने लोहू के द्वारा हमें पापों से छुड़ाया है।
1 Peter 3:21
और उसी पानी का दृष्टान्त भी, अर्थात बपतिस्मा, यीशु मसीह के जी उठने के द्वारा, अब तुम्हें बचाता है; ( उस से शरीर के मैल को दूर करने का अर्थ नहीं है, परन्तु शुद्ध विवेक से परमेश्वर के वश में हो जाने का अर्थ है )।
2 Chronicles 26:21
और उज्जिय्याह राजा मरने के दिन तक कोढ़ी रहा, और कोढ़ के कारण अलग एक घर में रहता था, वह तो यहोवा के भवन में जाने न पाता था। और उसका पुत्र योताम राजघराने के काम पर नियुक्त किया गया और वह लोगों का न्याय भी करता था।
Numbers 12:14
यहोवा ने मूसा से कहा, यदि उसका पिता उसके मुंह पर थूका ही होता, तो क्या सात दिन तक वह लज्जित न रहती? सो वह सात दिन तक छावनी से बाहर बन्द रहे, उसके बाद वह फिर भीतर आने पाए।
Numbers 5:2
इस्त्राएलियों को आज्ञा दे, कि वे सब कोढिय़ों को, और जितनों के प्रमेह हो, और जितने लोथ के कारण अशुद्ध हों, उन सभों को छावनी से निकाल दें;
Leviticus 15:5
और जो कोई उसके बिछौने को छूए वह अपने वस्त्रों को धोकर जल से स्नान करे, और सांझ तक अशुद्ध ठहरा रहे।
Leviticus 14:20
अन्नबलि समेत वेदी पर चढ़ाए: और याजक उसके लिये प्रायश्चित्त करे, और वह शुद्ध ठहरेगा॥
Leviticus 14:9
और सातवें दिन वह सिर, डाढ़ी और भौहों के सब बाल मुंड़ाए, और सब अंग मुण्डन कराए, और अपने वस्त्रों को धोए, और जल से स्नान करे, तब वह शुद्ध ठहरेगा।
Leviticus 13:5
और सातवें दिन याजक उसको देखे, और यदि वह व्याधि जैसी की तैसी बनी रहे और उसके चर्म में न फैली हो, तो याजक उसको और भी सात दिन तक बन्दकर रखे;
Leviticus 8:33
और जब तक तुम्हारे संस्कार के दिन पूरे न हों तब तक, अर्थात सात दिन तक मिलापवाले तम्बू के द्वार के बाहर न जाना, क्योंकि वह सात दिन तक तुम्हारा संस्कार करता रहेगा।
Leviticus 8:6
फिर मूसा ने हारून और उसके पुत्रों को समीप ले जा कर जल से नहलाया।
Exodus 19:14
तब मूसा ने पर्वत पर से उतर कर लोगों के पास आकर उन को पवित्र कराया; और उन्होंने अपने वस्त्र धो लिए।
Exodus 19:10
तब यहोवा ने मूसा से कहा, लोगों के पास जा और उन्हें आज और कल पवित्र करना, और वे अपने वस्त्र धो लें,