Index
Full Screen ?
 

Joshua 8:1 in Hindi

Joshua 8:1 in Tamil Hindi Bible Joshua Joshua 8

Joshua 8:1
तब यहोवा ने यहोशू से कहा, मत डर, और तेरा मन कच्चा न हो; कमर बान्धकर सब योद्धाओं को साथ ले, और ऐ पर चढ़ाई कर; सुन, मैं ने ऐ के राजा को उसकी प्रजा और उसके नगर और देश समेत तेरे वश में किया है।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிலும்பார்த்து, தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து: செல்வந்தர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறது என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு இயேசு சுற்றிலும் பார்த்து தன் சீஷர்களிடம் “ஒரு பணக்காரன் தேவனுடைய இராஜ்யத்துக்குள் நுழைவது மிகவும் கடினமான ஒன்று” என்றார்.

Thiru Viviliam
இயேசு சுற்றிலும் திரும்பிப் பார்த்துத் தம் சீடரிடம், “செல்வர் இறையாட்சிக்கு உட்படுவது மிகவும் கடினம்” என்றார்.

மாற்கு 10:22மாற்கு 10மாற்கு 10:24

King James Version (KJV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

American Standard Version (ASV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!

Darby English Bible (DBY)
And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

World English Bible (WEB)
Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!”

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having looked round, saith to his disciples, `How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!’

மாற்கு Mark 10:23
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிப்பார்த்து, தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: ஐசுவரியமுள்ளவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிக்கிறது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது என்றார்.
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

And
Καὶkaikay

περιβλεψάμενοςperiblepsamenospay-ree-vlay-PSA-may-nose
Jesus
hooh
looked
round
about,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
and
saith
λέγειlegeiLAY-gee

τοῖςtoistoos
unto
his
μαθηταῖςmathētaisma-thay-TASE
disciples,
αὐτοῦautouaf-TOO
How
Πῶςpōspose
hardly
δυσκόλωςdyskolōsthyoo-SKOH-lose
have
that
they
shall
οἱhoioo

τὰtata
riches
χρήματαchrēmataHRAY-ma-ta
enter
ἔχοντεςechontesA-hone-tase
into
εἰςeisees

τὴνtēntane
the
βασιλείανbasileianva-see-LEE-an
kingdom
τοῦtoutoo

θεοῦtheouthay-OO
of
God!
εἰσελεύσονταιeiseleusontaiees-ay-LAYF-sone-tay
And
the
Lord
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙yĕhôšuʿayeh-hoh-SHOO-AH
Fear
אַלʾalal
not,
תִּירָ֣אtîrāʾtee-RA
neither
וְאַלwĕʾalveh-AL
be
thou
dismayed:
תֵּחָ֔תtēḥāttay-HAHT
take
קַ֣חqaḥkahk

עִמְּךָ֗ʿimmĕkāee-meh-HA
all
אֵ֚תʾētate
the
people
כָּלkālkahl
war
of
עַ֣םʿamam
with
הַמִּלְחָמָ֔הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
thee,
and
arise,
וְק֖וּםwĕqûmveh-KOOM
up
go
עֲלֵ֣הʿălēuh-LAY
to
Ai:
הָעָ֑יhāʿāyha-AI
see,
רְאֵ֣ה׀rĕʾēreh-A
given
have
I
נָתַ֣תִּיnātattîna-TA-tee
into
thy
hand
בְיָֽדְךָ֗bĕyādĕkāveh-ya-deh-HA

אֶתʾetet
king
the
מֶ֤לֶךְmelekMEH-lek
of
Ai,
הָעַי֙hāʿayha-AH
and
his
people,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
city,
his
and
עַמּ֔וֹʿammôAH-moh
and
his
land:
וְאֶתwĕʾetveh-ET
עִיר֖וֹʿîrôee-ROH
וְאֶתwĕʾetveh-ET
אַרְצֽוֹ׃ʾarṣôar-TSOH

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிலும்பார்த்து, தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து: செல்வந்தர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறது என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு இயேசு சுற்றிலும் பார்த்து தன் சீஷர்களிடம் “ஒரு பணக்காரன் தேவனுடைய இராஜ்யத்துக்குள் நுழைவது மிகவும் கடினமான ஒன்று” என்றார்.

Thiru Viviliam
இயேசு சுற்றிலும் திரும்பிப் பார்த்துத் தம் சீடரிடம், “செல்வர் இறையாட்சிக்கு உட்படுவது மிகவும் கடினம்” என்றார்.

மாற்கு 10:22மாற்கு 10மாற்கு 10:24

King James Version (KJV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

American Standard Version (ASV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!

Darby English Bible (DBY)
And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

World English Bible (WEB)
Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!”

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having looked round, saith to his disciples, `How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!’

மாற்கு Mark 10:23
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிப்பார்த்து, தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: ஐசுவரியமுள்ளவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிக்கிறது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது என்றார்.
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

And
Καὶkaikay

περιβλεψάμενοςperiblepsamenospay-ree-vlay-PSA-may-nose
Jesus
hooh
looked
round
about,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
and
saith
λέγειlegeiLAY-gee

τοῖςtoistoos
unto
his
μαθηταῖςmathētaisma-thay-TASE
disciples,
αὐτοῦautouaf-TOO
How
Πῶςpōspose
hardly
δυσκόλωςdyskolōsthyoo-SKOH-lose
have
that
they
shall
οἱhoioo

τὰtata
riches
χρήματαchrēmataHRAY-ma-ta
enter
ἔχοντεςechontesA-hone-tase
into
εἰςeisees

τὴνtēntane
the
βασιλείανbasileianva-see-LEE-an
kingdom
τοῦtoutoo

θεοῦtheouthay-OO
of
God!
εἰσελεύσονταιeiseleusontaiees-ay-LAYF-sone-tay

Chords Index for Keyboard Guitar