Joshua 22:27
परन्तु इसलिये कि हमारे और तुम्हारे, और हमारे बाद हमारे और तुम्हारे वंश के बीच में साक्षी का काम दे; इसलिये कि हम होमबलि, मेलबलि, और बलिदान चढ़ाकर यहोवा के सम्मुख उसकी उपासना करें; और भविष्य में तुम्हारी सन्तान हमारी सन्तान से यह न कहने पाए, कि यहोवा में तुम्हारा कोई भाग नहीं।
But | כִּי֩ | kiy | kee |
that it | עֵ֨ד | ʿēd | ade |
may be a witness | ה֜וּא | hûʾ | hoo |
between | בֵּינֵ֣ינוּ | bênênû | bay-NAY-noo |
us, and you, and our generations | וּבֵֽינֵיכֶ֗ם | ûbênêkem | oo-vay-nay-HEM |
after | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
us, that we might do | דֹּֽרוֹתֵינוּ֮ | dōrôtênû | doh-roh-tay-NOO |
אַֽחֲרֵינוּ֒ | ʾaḥărênû | ah-huh-ray-NOO | |
service the | לַֽעֲבֹ֞ד | laʿăbōd | la-uh-VODE |
of the Lord | אֶת | ʾet | et |
before | עֲבֹדַ֤ת | ʿăbōdat | uh-voh-DAHT |
offerings, burnt our with him | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
and with our sacrifices, | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
offerings; peace our with and | בְּעֹֽלוֹתֵ֥ינוּ | bĕʿōlôtênû | beh-oh-loh-TAY-noo |
that your children | וּבִזְבָחֵ֖ינוּ | ûbizbāḥênû | oo-veez-va-HAY-noo |
not may | וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ | ûbišlāmênû | oo-veesh-la-MAY-noo |
say | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
to our children | יֹאמְר֨וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
come, to time in | בְנֵיכֶ֤ם | bĕnêkem | veh-nay-HEM |
Ye have no | מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR |
part | לְבָנֵ֔ינוּ | lĕbānênû | leh-va-NAY-noo |
in the Lord. | אֵין | ʾên | ane |
לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM | |
חֵ֖לֶק | ḥēleq | HAY-lek | |
בַּֽיהוָֽה׃ | bayhwâ | BAI-VA |