Joshua 15:12
और पश्चिम का सिवाना महासमुद्र का तीर ठहरा। यहूदियों को जो भाग उनके कुलों के अनुसार मिला उसकी चारों ओर का सिवाना यही हुआ॥
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் தம்முடைய முகத்தை உன்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்து, உன்மேல் கிருபையாக இருபாராக.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் உன்னிடம் நல்லவராக இருந்து அவர் உனக்குக் கருணை காட்டுவாராக!
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் தம் திருமுகத்தை␢ உன்மேல் ஒளிரச்செய்து␢ உன்மீது அருள் பொழிவாராக!⁾
King James Version (KJV)
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
American Standard Version (ASV)
Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
Bible in Basic English (BBE)
May the light of the Lord’s face be shining on you in grace:
Darby English Bible (DBY)
Jehovah make his face shine upon thee, and be gracious unto thee;
Webster’s Bible (WBT)
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee:
World English Bible (WEB)
Yahweh make his face to shine on you, And be gracious to you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Jehovah cause His face to shine upon thee, and favour thee;
எண்ணாகமம் Numbers 6:25
கர்த்தர் தம்முடைய முகத்தை உன்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணி, உன்மேல் கிருபையாயிருக்கக்கடவர்.
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
The Lord | יָאֵ֨ר | yāʾēr | ya-ARE |
make his face | יְהוָ֧ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
shine | פָּנָ֛יו | pānāyw | pa-NAV |
upon | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, and be gracious | וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ | wîḥunnekkā | VEE-hoo-NEH-ka |
And the west | וּגְב֣וּל | ûgĕbûl | oo-ɡeh-VOOL |
border | יָ֔ם | yām | yahm |
great the to was | הַיָּ֥מָּה | hayyāmmâ | ha-YA-ma |
sea, | הַגָּד֖וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
and the coast | וּגְב֑וּל | ûgĕbûl | oo-ɡeh-VOOL |
thereof. This | זֶ֠ה | ze | zeh |
coast the is | גְּב֧וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
of the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Judah | יְהוּדָ֛ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
about round | סָבִ֖יב | sābîb | sa-VEEV |
according to their families. | לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ | lĕmišpĕḥōtām | leh-meesh-peh-hoh-TAHM |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் தம்முடைய முகத்தை உன்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்து, உன்மேல் கிருபையாக இருபாராக.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் உன்னிடம் நல்லவராக இருந்து அவர் உனக்குக் கருணை காட்டுவாராக!
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் தம் திருமுகத்தை␢ உன்மேல் ஒளிரச்செய்து␢ உன்மீது அருள் பொழிவாராக!⁾
King James Version (KJV)
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
American Standard Version (ASV)
Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
Bible in Basic English (BBE)
May the light of the Lord’s face be shining on you in grace:
Darby English Bible (DBY)
Jehovah make his face shine upon thee, and be gracious unto thee;
Webster’s Bible (WBT)
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee:
World English Bible (WEB)
Yahweh make his face to shine on you, And be gracious to you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Jehovah cause His face to shine upon thee, and favour thee;
எண்ணாகமம் Numbers 6:25
கர்த்தர் தம்முடைய முகத்தை உன்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணி, உன்மேல் கிருபையாயிருக்கக்கடவர்.
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
The Lord | יָאֵ֨ר | yāʾēr | ya-ARE |
make his face | יְהוָ֧ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
shine | פָּנָ֛יו | pānāyw | pa-NAV |
upon | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, and be gracious | וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ | wîḥunnekkā | VEE-hoo-NEH-ka |