Index
Full Screen ?
 

John 16:27 in Hindi

ਯੂਹੰਨਾ 16:27 Hindi Bible John John 16

John 16:27
क्योंकि पिता तो आप ही तुम से प्रीति रखता है, इसलिये कि तुम ने मुझ से प्रीति रखी है, और यह भी प्रतीति की है, कि मैं पिता कि ओर से निकल आया।

Tamil Indian Revised Version
ஏதோமியனை வெறுக்காதே, அவன் உன்னுடைய சகோதரன்; எகிப்தியனை வெறுக்காதே, அவனுடைய தேசத்திலே நீ அந்நியனாக இருந்தாய்.

Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் ஏதோமியர்களை வெறுக்கக் கூடாது. ஏனெனில், அவர்கள் உங்கள் உறவினர்கள். நீங்கள் எகிப்தியர்களை வெறுக்காதீர்கள். ஏனென்றால், நீங்கள் அந்த தேசத்தில் அந்நியர்களாக இருந்தீர்கள்.

Thiru Viviliam
ஏதோமியனை வெறுக்காதே; ஏனெனில், அவன் உன் சகோதரன். எகிப்தியனை வெறுக்காதே; ஏனெனில், அவன் நாட்டில் நீ அந்நியனாய் வாழ்ந்தாய்.

Title
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய ஜனங்கள்

Deuteronomy 23:6Deuteronomy 23Deuteronomy 23:8

King James Version (KJV)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

American Standard Version (ASV)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.

Bible in Basic English (BBE)
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

World English Bible (WEB)
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he `is’; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;

உபாகமம் Deuteronomy 23:7
ஏதோமியனை அருவருக்காயாக, அவன் உன் சகோதரன்; எகிப்தியனை அருவருக்காயாக, அவன் தேசத்திலே பரதேசியாயிருந்தாய்.
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Thou
shalt
not
לֹֽאlōʾloh
abhor
תְתַעֵ֣בtĕtaʿēbteh-ta-AVE
an
Edomite;
אֲדֹמִ֔יʾădōmîuh-doh-MEE
for
כִּ֥יkee
he
אָחִ֖יךָʾāḥîkāah-HEE-ha
is
thy
brother:
ה֑וּאhûʾhoo
not
shalt
thou
לֹֽאlōʾloh
abhor
תְתַעֵ֣בtĕtaʿēbteh-ta-AVE
an
Egyptian;
מִצְרִ֔יmiṣrîmeets-REE
because
כִּיkee
wast
thou
גֵ֖רgērɡare
a
stranger
הָיִ֥יתָhāyîtāha-YEE-ta
in
his
land.
בְאַרְצֽוֹ׃bĕʾarṣôveh-ar-TSOH
For
αὐτὸςautosaf-TOSE
the
γὰρgargahr

hooh
Father
πατὴρpatērpa-TARE
himself
φιλεῖphileifeel-EE
loveth
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
you,
ὅτιhotiOH-tee
because
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
ye
ἐμὲemeay-MAY
have
loved
πεφιλήκατεpephilēkatepay-fee-LAY-ka-tay
me,
καὶkaikay
and
πεπιστεύκατεpepisteukatepay-pee-STAYF-ka-tay
have
believed
ὅτιhotiOH-tee
that
ἐγὼegōay-GOH
I
παρὰparapa-RA
out
came
τοῦtoutoo
from
θεοῦtheouthay-OO
God.
ἐξῆλθονexēlthonayks-ALE-thone

Tamil Indian Revised Version
ஏதோமியனை வெறுக்காதே, அவன் உன்னுடைய சகோதரன்; எகிப்தியனை வெறுக்காதே, அவனுடைய தேசத்திலே நீ அந்நியனாக இருந்தாய்.

Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் ஏதோமியர்களை வெறுக்கக் கூடாது. ஏனெனில், அவர்கள் உங்கள் உறவினர்கள். நீங்கள் எகிப்தியர்களை வெறுக்காதீர்கள். ஏனென்றால், நீங்கள் அந்த தேசத்தில் அந்நியர்களாக இருந்தீர்கள்.

Thiru Viviliam
ஏதோமியனை வெறுக்காதே; ஏனெனில், அவன் உன் சகோதரன். எகிப்தியனை வெறுக்காதே; ஏனெனில், அவன் நாட்டில் நீ அந்நியனாய் வாழ்ந்தாய்.

Title
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய ஜனங்கள்

Deuteronomy 23:6Deuteronomy 23Deuteronomy 23:8

King James Version (KJV)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

American Standard Version (ASV)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.

Bible in Basic English (BBE)
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

World English Bible (WEB)
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he `is’; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;

உபாகமம் Deuteronomy 23:7
ஏதோமியனை அருவருக்காயாக, அவன் உன் சகோதரன்; எகிப்தியனை அருவருக்காயாக, அவன் தேசத்திலே பரதேசியாயிருந்தாய்.
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Thou
shalt
not
לֹֽאlōʾloh
abhor
תְתַעֵ֣בtĕtaʿēbteh-ta-AVE
an
Edomite;
אֲדֹמִ֔יʾădōmîuh-doh-MEE
for
כִּ֥יkee
he
אָחִ֖יךָʾāḥîkāah-HEE-ha
is
thy
brother:
ה֑וּאhûʾhoo
not
shalt
thou
לֹֽאlōʾloh
abhor
תְתַעֵ֣בtĕtaʿēbteh-ta-AVE
an
Egyptian;
מִצְרִ֔יmiṣrîmeets-REE
because
כִּיkee
wast
thou
גֵ֖רgērɡare
a
stranger
הָיִ֥יתָhāyîtāha-YEE-ta
in
his
land.
בְאַרְצֽוֹ׃bĕʾarṣôveh-ar-TSOH

Chords Index for Keyboard Guitar