John 11:32
जब मरियम वहां पहुंची जहां यीशु था, तो उसे देखते ही उसके पांवों पर गिर के कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता तो मेरा भाई न मरता।
John 11:32 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
American Standard Version (ASV)
Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Bible in Basic English (BBE)
When Mary came to where Jesus was and saw him, she went down at his feet, saying, Lord, if you had been here my brother would not be dead.
Darby English Bible (DBY)
Mary therefore, when she came where Jesus was, seeing him, fell at his feet, saying to him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
World English Bible (WEB)
Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died."
Young's Literal Translation (YLT)
Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;'
| Then | ἡ | hē | ay |
| when | οὖν | oun | oon |
| Μαρία, | maria | ma-REE-ah | |
| Mary | ὡς | hōs | ose |
| was come | ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane |
| where | ὅπου | hopou | OH-poo |
| ἦν | ēn | ane | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| was, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and saw | ἰδοῦσα | idousa | ee-THOO-sa |
| him, | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| she fell down | ἔπεσεν | epesen | A-pay-sane |
| at | εἰς | eis | ees |
| his | τοὺς | tous | toos |
| πόδας | podas | POH-thahs | |
| feet, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| saying | λέγουσα | legousa | LAY-goo-sa |
| unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| if | εἰ | ei | ee |
| been hadst thou | ἦς | ēs | ase |
| here, | ὧδε | hōde | OH-thay |
| my | οὐκ | ouk | ook |
| ἄν | an | an | |
| brother | ἀπέθανεν | apethanen | ah-PAY-tha-nane |
| had not | μου | mou | moo |
| ὁ | ho | oh | |
| died. | ἀδελφός | adelphos | ah-thale-FOSE |
Cross Reference
John 11:21
मारथा ने यीशु से कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता, तो मेरा भाई कदापि न मरता।
Luke 5:8
यह देखकर शमौन पतरस यीशु के पांवों पर गिरा, और कहा; हे प्रभु, मेरे पास से जा, क्योंकि मैं पापी मनुष्य हूं।
Luke 8:41
और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पांवों पर गिर के उस से बिनती करने लगा, कि मेरे घर चल।
Luke 17:16
और यीशु के पांवों पर मुंह के बल गिरकर, उसका धन्यवाद करने लगा; और वह सामरी था।
John 4:49
राजा के कर्मचारी ने उस से कहा; हे प्रभु, मेरे बालक की मृत्यु होने से पहिले चल।
John 11:37
परन्तु उन में से कितनों ने कहा, क्या यह जिस ने अन्धे की आंखें खोली, यह भी न कर सका कि यह मनुष्य न मरता
Revelation 5:8
और जब उस ने पुस्तक ले ली, तो वे चारों प्राणी और चौबीसों प्राचीन उस मेम्ने के साम्हने गिर पड़े; और हर एक के हाथ में वीणा और धूप से भरे हुए सोने के कटोरे थे, ये तो पवित्र लोगों की प्रार्थनाएं हैं।
Revelation 5:14
और चारों प्राणियों ने आमीन कहा, और प्राचीनों ने गिरकर दण्डवत् किया॥
Revelation 22:8
मैं वही यूहन्ना हूं, जो ये बातें सुनता, और देखता था; और जब मैं ने सुना, और देखा, तो जो स्वर्गदूत मुझे ये बातें दिखाता था, मैं उसके पांवों पर दण्डवत करने के लिये गिर पड़ा।