Job 4:2
यदि कोई तुझ से कुछ कहने लगे, तो क्या तुझे बुरा लगेगा? परन्तु बोले बिना कौन रह सकता है?
Job 4:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
American Standard Version (ASV)
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Bible in Basic English (BBE)
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
Darby English Bible (DBY)
If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
Webster's Bible (WBT)
If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
World English Bible (WEB)
"If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Young's Literal Translation (YLT)
Hath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?
| If we assay | הֲנִסָּ֬ה | hănissâ | huh-nee-SA |
| to commune | דָבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
| with | אֵלֶ֣יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| grieved? be thou wilt thee, | תִּלְאֶ֑ה | tilʾe | teel-EH |
| but who | וַעְצֹ֥ר | waʿṣōr | va-TSORE |
| can | בְּ֝מִלִּ֗ין | bĕmillîn | BEH-mee-LEEN |
| withhold | מִ֣י | mî | mee |
| himself from speaking? | יוּכָֽל׃ | yûkāl | yoo-HAHL |
Cross Reference
Job 32:18
क्योंकि मेरे मन में बातें भरी हैं, और मेरी आत्मा मुझे उभार रही है।
Acts 4:20
क्योंकि यह तो हम से हो नहीं सकता, कि जो हम ने देखा और सुना है, वह न कहें।
Jeremiah 6:11
इस कारण यहोवा का कोप मेरे मन में भर गया हे; मैं उसे रोकते रोकते उकता गया हूँ। बाज़ारों में बच्चों पर और जवानों की सभा में भी उसे उंडेल दे; क्योंकि पति अपनी पत्नी के साथ और अधेड़ बूढ़े के साथ पकड़ा जाएगा।
Jeremiah 20:9
यदि मैं कहूं, मैं उसकी चर्चा न करूंगा न उसके नाम से बोलूंगा, तो मेरे हृदय की ऐसी दशा होगी मानो मेरी हड्डियों में धधकती हुई आग हो, और मैं अपने को रोकते रोकते थक गया पर मुझ से रहा नहीं जाता।
2 Corinthians 2:4
बड़े क्लेश, और मन के कष्ट से, मैं ने बहुत से आंसु बहा बहाकर तुम्हें लिखा, इसलिये नहीं, कि तुम उदास हो, परन्तु इसलिये कि तुम उस बड़े प्रेम को जान लो, जो मुझे तुम से है॥
2 Corinthians 7:8
क्योंकि यद्यपि मैं ने अपनी पत्री से तुम्हें शोकित किया, परन्तु उस से पछताता नहीं जैसा कि पहिले पछताता था क्योंकि मैं देखता हूं, कि उस पत्री से तुम्हें शोक तो हुआ परन्तु वह थोड़ी देर के लिये था।