Job 19:24
और लोहे की टांकी और शीशे से वे सदा के लिये चट्टान पर खोदी जातीं।
Job 19:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
American Standard Version (ASV)
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
Bible in Basic English (BBE)
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
Darby English Bible (DBY)
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
Webster's Bible (WBT)
That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
World English Bible (WEB)
That with an iron pen and lead They were engraved in the rock forever!
Young's Literal Translation (YLT)
With a pen of iron and lead -- For ever in a rock they may be hewn.
| That they were graven | בְּעֵט | bĕʿēṭ | beh-ATE |
| with an iron | בַּרְזֶ֥ל | barzel | bahr-ZEL |
| pen | וְעֹפָ֑רֶת | wĕʿōpāret | veh-oh-FA-ret |
| and lead | לָ֝עַ֗ד | lāʿad | LA-AD |
| in the rock | בַּצּ֥וּר | baṣṣûr | BA-tsoor |
| for ever! | יֵחָצְבֽוּן׃ | yēḥoṣbûn | yay-hohts-VOON |
Cross Reference
Jeremiah 17:1
यहूदा का पाप लोहे की टांकी और हीरे की नोक से लिखा हुआ है; वह उनके हृदयरूपी पटिया और उनकी वेदियों के सींगों पर भी खुदा हुआ है।
Exodus 28:11
मणि खोदने वाले के काम से जैसे छापा खोदा जाता है, वैसे ही उन दो मणियों पर इस्त्राएल के पुत्रों के नाम खुदवाना; और उन को सोने के खानों में जड़वा देना।
Exodus 28:21
और इस्त्राएल के पुत्रों के जितने नाम हैं उतने मणि हों, अर्थात उनके नामों की गिनती के अनुसार बारह नाम खुदें, बारहों गोत्रों में से एक एक का नाम एक एक मणि पर ऐसे खुदे जेसे छापा खोदा जाता है।
Exodus 32:16
और वे तख्तियां परमेश्वर की बनाईं हुई थीं, और उन पर जो खोदकर लिखा हुआ था वह परमेश्वर का लिखा हुआ था॥
Deuteronomy 27:2
और जब तुम यरदन पार होके उस देश में पहुंचो, जो तेरा परमेश्वर यहोवा तुझे देता है, तब बड़े बड़े पत्थर खड़े कर लेना, और उन पर चूना पोतना;
Deuteronomy 27:8
और उन पत्थरों पर इस व्यवस्था के सब वचनों को शुद्ध रीति से लिख देना॥