Job 1:17
वह अभी यह कह ही रहा था, कि एक और भी आकर कहने लगा, कि कसदी लोग तीन गोल बान्धकर ऊंटों पर धावा कर के उन्हें ले गए, और तलवार से तेरे सेवकों को मार डाला; और मैं ही अकेला बचकर तुझे समाचार देने को आया हूँ।
Tamil Indian Revised Version
நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர், நகோமியின் கணவனான எலிமெலேக்கு மரித்துப் போனான். எனவே நகோமியும் அவளது இரண்டு மகன்களும் மட்டுமே மீந்திருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மோவாபு நாட்டை அடைந்து அங்கு வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கே இருந்த காலத்தில் எலிமலேக்கு இறந்துபோனார். எனவே, நகோமி தம் இரு மைந்தரைத் தவிர வேறு துணையற்றவரானார்.
King James Version (KJV)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
American Standard Version (ASV)
And Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Bible in Basic English (BBE)
And Elimelech, Naomi’s husband, came to his end; and only her two sons were with her.
Darby English Bible (DBY)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Webster’s Bible (WBT)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
World English Bible (WEB)
Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
ரூத் Ruth 1:3
நகோமியின் புருஷனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் மாத்திரம் இருந்தார்கள்.
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
And Elimelech | וַיָּ֥מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
Naomi's | אֱלִימֶ֖לֶךְ | ʾĕlîmelek | ay-lee-MEH-lek |
husband | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
died; | נָֽעֳמִ֑י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
she and | וַתִּשָּׁאֵ֥ר | wattiššāʾēr | va-tee-sha-ARE |
was left, | הִ֖יא | hîʾ | hee |
and her two | וּשְׁנֵ֥י | ûšĕnê | oo-sheh-NAY |
sons. | בָנֶֽיהָ׃ | bānêhā | va-NAY-ha |
While he | ע֣וֹד׀ | ʿôd | ode |
was yet | זֶ֣ה | ze | zeh |
speaking, | מְדַבֵּ֗ר | mĕdabbēr | meh-da-BARE |
came there | וְזֶה֮ | wĕzeh | veh-ZEH |
also another, | בָּ֣א | bāʾ | ba |
and said, | וַיֹּאמַר֒ | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
Chaldeans The | כַּשְׂדִּ֞ים | kaśdîm | kahs-DEEM |
made out | שָׂ֣מוּ׀ | śāmû | SA-moo |
three | שְׁלֹשָׁ֣ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
bands, | רָאשִׁ֗ים | rāʾšîm | ra-SHEEM |
fell and | וַֽיִּפְשְׁט֤וּ | wayyipšĕṭû | va-yeef-sheh-TOO |
upon | עַל | ʿal | al |
the camels, | הַגְּמַלִּים֙ | haggĕmallîm | ha-ɡeh-ma-LEEM |
away, them carried have and | וַיִּקָּח֔וּם | wayyiqqāḥûm | va-yee-ka-HOOM |
yea, and slain | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
servants the | הַנְּעָרִ֖ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
with the edge | הִכּ֣וּ | hikkû | HEE-koo |
sword; the of | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
and I | חָ֑רֶב | ḥāreb | HA-rev |
only | וָאִמָּ֨לְטָ֧ה | wāʾimmālĕṭâ | va-ee-MA-leh-TA |
escaped am | רַק | raq | rahk |
alone | אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
to tell | לְבַדִּ֖י | lĕbaddî | leh-va-DEE |
thee. | לְהַגִּ֥יד | lĕhaggîd | leh-ha-ɡEED |
לָֽךְ׃ | lāk | lahk |
Tamil Indian Revised Version
நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர், நகோமியின் கணவனான எலிமெலேக்கு மரித்துப் போனான். எனவே நகோமியும் அவளது இரண்டு மகன்களும் மட்டுமே மீந்திருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மோவாபு நாட்டை அடைந்து அங்கு வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கே இருந்த காலத்தில் எலிமலேக்கு இறந்துபோனார். எனவே, நகோமி தம் இரு மைந்தரைத் தவிர வேறு துணையற்றவரானார்.
King James Version (KJV)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
American Standard Version (ASV)
And Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Bible in Basic English (BBE)
And Elimelech, Naomi’s husband, came to his end; and only her two sons were with her.
Darby English Bible (DBY)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Webster’s Bible (WBT)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
World English Bible (WEB)
Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
ரூத் Ruth 1:3
நகோமியின் புருஷனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் மாத்திரம் இருந்தார்கள்.
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
And Elimelech | וַיָּ֥מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
Naomi's | אֱלִימֶ֖לֶךְ | ʾĕlîmelek | ay-lee-MEH-lek |
husband | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
died; | נָֽעֳמִ֑י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
she and | וַתִּשָּׁאֵ֥ר | wattiššāʾēr | va-tee-sha-ARE |
was left, | הִ֖יא | hîʾ | hee |
and her two | וּשְׁנֵ֥י | ûšĕnê | oo-sheh-NAY |
sons. | בָנֶֽיהָ׃ | bānêhā | va-NAY-ha |