Jeremiah 36:14
उन्हें सुन कर सब हाकिमों ने यहूदी को जो नतन्याह का पुत्र ओर शेलेम्याह का पोता और कूशी का परपोता था, बारूक के पास यह कहने को भेजा, कि जिस पुस्तक में से तू ने सब लोगों को पढ़ सुनाया है, उसे अपने हाथ में लेता आ। सो नेरिय्याह का पुत्र बारूक वह पुस्तक हाथ में लिए हुए उनके पास आया।
Jeremiah 36:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
American Standard Version (ASV)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thy hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
Bible in Basic English (BBE)
So all the rulers sent Jehudi, the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, Take in your hand the book from which you have been reading to the people and come. So Baruch, the son of Neriah, took the book in his hand and came down to them.
Darby English Bible (DBY)
And all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thy hand the roll in which thou hast read in the ears of the people, and come. And Baruch the son of Nerijah took the roll in his hand, and came unto them.
World English Bible (WEB)
Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, Take in your hand the scroll in which you have read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand, and came to them.
Young's Literal Translation (YLT)
and all the heads send unto Baruch, Jehudi son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, saying, `The roll in which thou hast read in the ears of the people take in thy hand, and come.' And Baruch son of Neriah taketh the roll in his hand and cometh in unto them,
| Therefore all | וַיִּשְׁלְח֨וּ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
| the princes | כָל | kāl | hahl |
| sent | הַשָּׂרִ֜ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
| אֶל | ʾel | el | |
| Jehudi | בָּר֗וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
| son the | אֶת | ʾet | et |
| of Nethaniah, | יְהוּדִ֡י | yĕhûdî | yeh-hoo-DEE |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| Shelemiah, of | נְ֠תַנְיָהוּ | nĕtanyāhû | NEH-tahn-ya-hoo |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| of Cushi, | שֶׁלֶמְיָ֣הוּ | šelemyāhû | sheh-lem-YA-hoo |
| unto | בֶן | ben | ven |
| Baruch, | כּוּשִׁי֮ | kûšiy | koo-SHEE |
| saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
| Take | הַמְּגִלָּ֗ה | hammĕgillâ | ha-meh-ɡee-LA |
| in thine hand | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| the roll | קָרָ֤אתָ | qārāʾtā | ka-RA-ta |
| wherein | בָּהּ֙ | bāh | ba |
| thou hast read | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
| in the ears | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
| people, the of | קָחֶ֥נָּה | qāḥennâ | ka-HEH-na |
| and come. | בְיָדְךָ֖ | bĕyodkā | veh-yode-HA |
| So Baruch | וָלֵ֑ךְ | wālēk | va-LAKE |
| son the | וַ֠יִּקַּח | wayyiqqaḥ | VA-yee-kahk |
| of Neriah | בָּר֨וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
| took | בֶּן | ben | ben |
| נֵרִיָּ֤הוּ | nēriyyāhû | nay-ree-YA-hoo | |
| the roll | אֶת | ʾet | et |
| hand, his in | הַמְּגִלָּה֙ | hammĕgillāh | ha-meh-ɡee-LA |
| and came | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
| unto | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| them. | אֲלֵיהֶֽם׃ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
Cross Reference
Jeremiah 36:2
एक पुस्तक ले कर जितने वचन मैं ने तुझ से योशिय्याह के दिनों से ले कर अर्थात जब मैं तुझ से बातें करने लगा उस समय से आज के दिन तक इस्राएल और यहूदा और सब जातियों के विषय में कहे हैं, सब को उस में लिख।
Matthew 10:28
जो शरीर को घात करते हैं, पर आत्मा को घात नहीं कर सकते, उन से मत डरना; पर उसी से डरो, जो आत्मा और शरीर दोनों को नरक में नाश कर सकता है।
Matthew 10:16
देखो, मैं तुम्हें भेड़ों की नाईं भेडिय़ों के बीच में भेजता हूं सो सांपों की नाईं बुद्धिमान और कबूतरों की नाईं भोले बनो।
Zephaniah 1:1
आमोन के पुत्र यहूदा के राजा योशिय्याह के दिनों में, सपन्याह के पास जो हिजकिय्याह के पुत्र अमर्याह का परपोता और गदल्याह का पोता और कूशी का पुत्र था, यहोवा का यह वचन पहुंचा:
Ezekiel 2:6
और हे मनुष्य के सन्तान, तू उन से न डरना; चाहे तुझे कांटों, ऊंटकटारों और बिच्छुओं के बीच भी रहना पड़े, तौभी उनके वचनों से न डरना; यद्यपि वे बलवई घराने के हैं, तौभी न तो उनके वचनों से डरना, और न उनके मुंह देख कर तेरा मन कच्चा हो।
Jeremiah 41:18
क्योंकि वे कसदियों से डरते थे; इसका कारण यह था कि अहीकाम का पुत्र गदल्याह जिसे बाबुल के राजा ने देश का अधिकारी ठहराया था, उसे नतन्याह के पुत्र इश्माएल ने मार डाला था।
Jeremiah 41:16
तब प्रजा में से जितने बच गए थे, अर्थात जिन योद्धाओं, स्त्रियों, बाल-बच्चों और खोजों को कारेह का पुत्र योहानान, अहीकाम के पुत्र गदल्याह के मिस्पा में मारे जाने के बाद नतन्याह के पुत्र इश्माएल के पास से छुड़ा कर गिबोन से फेर ले आया था, उन को वह अपने सब संगी दलों के प्रधानों समेत ले कर चल दिया।
Jeremiah 41:1
और सातवें महीने में ऐसा हुआ कि इश्माएल जो नतन्याह का पुत्र और एलीशामा का पोता और राजवंश का और राजा के प्रधान पुरुषों में से था, सो दस जन संग ले कर मिस्पा में अहीकाम के पुत्र गदल्याह के पास आया। वहां मिस्पा में उन्होंने एक संग भोजन किया।
Jeremiah 40:8
तब नतन्याह का पुत्र इश्माएल, कारेह के पुत्र योहानान, योनातान और तन्हूसेत का पुत्र सरायाह, एपै नतोपावासी के पुत्र और किसी माकावासी का पुत्र याजन्याह अपने जनों समेत गदल्याह के पास मिस्पा में आए।
Jeremiah 36:21
तब राजा ने यहूदी को पुस्तक ले आने के लिये भेजा, उसने उसे एलीशामा प्रधान की कोठरी में से ले कर राजा को और जो हाकिम राजा के आस पास खड़े थे उन को भी पढ़ सुनाया।
2 Kings 25:23
जब दलों के सब प्रधानों ने अर्थात नतन्याह के पुत्र इश्माएल कारेहू के पुत्र योहानान, नतोपाई, तन्हूमेत के पुत्र सरायाह और किसी माकाई के पुत्र याजन्याह ने और उनके जनों ने यह सुना, कि बाबेल के राजा ने गदल्याह को अधिकारी ठहराया है, तब वे अपने अपने जनों समेत मिस्पा में गदल्याह के पास आए।