Jeremiah 23:33
यदि साधारण लोगों में से कोई जन वा कोई भविष्यद्वक्ता वा याजक तुम से पूछे कि यहोवा ने क्या प्रभावशाली वचन कहा है, तो उस से कहना, क्या प्रभावशाली वचन? यहोवा की यह वाणी है, मैं तुम को त्याग दूंगा।
Jeremiah 23:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
American Standard Version (ASV)
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And if this people, or the prophet, or a priest, questioning you, says, What word of weight is there from the Lord? then you are to say to them, You are the word, for I will not be troubled with you any more, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And when this people, or a prophet, or a priest, ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? thou shalt then say unto them, What burden? I will even cast you off, saith Jehovah.
World English Bible (WEB)
When this people, or the prophet, or a priest, shall ask you, saying, What is the burden of Yahweh? then shall you tell them, What burden! I will cast you off, says Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And when this people, or the prophet, Or a priest, doth ask thee, saying, What `is' the burden of Jehovah? Then thou hast said unto them: Ye `are' the burden, and I have left you, An affirmation of Jehovah.
| And when | וְכִי | wĕkî | veh-HEE |
| this | יִשְׁאָלְךָ֩ | yišʾolkā | yeesh-ole-HA |
| people, | הָעָ֨ם | hāʿām | ha-AM |
| or | הַזֶּ֜ה | hazze | ha-ZEH |
| the prophet, | אֽוֹ | ʾô | oh |
| or | הַנָּבִ֤יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
| priest, a | אֽוֹ | ʾô | oh |
| shall ask | כֹהֵן֙ | kōhēn | hoh-HANE |
| thee, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| What | מַה | ma | ma |
| is the burden | מַשָּׂ֖א | maśśāʾ | ma-SA |
| Lord? the of | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| thou shalt then say | וְאָמַרְתָּ֤ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
| unto | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| them, | אֶת | ʾet | et |
| What | מַה | ma | ma |
| burden? | מַשָּׂ֔א | maśśāʾ | ma-SA |
| I will even forsake | וְנָטַשְׁתִּ֥י | wĕnāṭaštî | veh-na-tahsh-TEE |
| you, saith | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
| the Lord. | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
Malachi 1:1
मलाकी के द्वारा इस्राएल के विषय में कहा हुआ यहोवा का भारी वचन॥
Habakkuk 1:1
भारी वचन जिस को हबक्कूक नबी ने दर्शन में पाया॥
Nahum 1:1
नीनवे के विषय में भारी वचन। एल्कोशी नहूम के दर्शन की पुस्तक॥
Jeremiah 12:7
मैं ने अपना घर छोड़ दिया, अपना निज भाग मैं ने त्याग दिया है; मैं ने अपनी प्राणप्रिया को शत्रुओं के वश में कर दिया है।
Isaiah 13:1
बाबुल के विषय की भारी भविष्यवाणी जिस को आमोस के पुत्र यशायाह ने दर्शन में पाया।
Hosea 9:12
चाहे वे अपने लड़के-बालों का पालन-पोषण कर बड़े भी करें, तौभी मैं उन्हें यहां तक निर्वंश करूंगा कि कोई भी न बचेगा। जब मैं उन से दूर हो जाऊंगा, तब उन पर हाय!
Jeremiah 23:39
इस कारण देखो, मैं तुम को बिलकुल भूल जाऊंगा और तुम को और इस नगर को जिसे मैं ने तुम्हारे पुरखाओं को, और तुम को भी दिया है,
Jeremiah 20:7
हे यहोवा, तू ने मुझे धोखा दिया, और मैं ने धोखा खाया; तू मुझ से बलवन्त है, इस कारण तू मुझ पर प्रबल हो गया। दिन भर मेरी हंसी होती है; सब कोई मुझ से ठट्ठा करते हैं।
Jeremiah 17:15
सुन, वे मुझ से कहते हैं, यहोवा का वचन कहां रहा? वह अभी पूरा हो जाए!
Isaiah 14:28
जिस वर्ष में आहाज राजा मर गया उसी वर्ष यह भारी भविष्यद्वाणी हुई:
Psalm 78:59
परमेश्वर सुनकर रोष से भर गया, और उसने इस्त्राएल को बिलकुल तज दिया।
2 Chronicles 15:2
और वह आसा से भेंट करने निकला, और उस से कहा, हे आसा, और हे सारे यहूदा और बिन्यामीन मेरी सुनो, जब तक तुम यहोवा के संग रहोगे तब तक वह तुम्हारे संग रहेगा; और यदि तुम उसकी खोज में लगे रहो, तब तो वह तुम से मिला करेगा, परन्तु यदि तुम उसको त्याग दोगे तो वह भी तुम को त्याग देगा।
Deuteronomy 32:19
इन बातों को देखकर यहोवा ने उन्हें तुच्छ जाना, क्योंकि उसके बेटे-बेटियों ने उसे रिस दिलाई थी॥
Deuteronomy 31:17
उस समय मेरा कोप इन पर भड़केगा, और मैं भी इन्हें त्यागकर इन से अपना मुंह छिपा लूंगा, और ये आहार हो जाएंगे; और बहुत सी विपत्तियां और क्लेश इन पर आ पड़ेंगे, यहां तक कि ये उस समय कहेंगे, क्या ये विपत्तियां हम पर इस कारण तो नहीं आ पड़ीं, क्योंकि हमारा परमेश्वर हमारे मध्य में नहीं रहा?