Index
Full Screen ?
 

Isaiah 9:20 in Hindi

Isaiah 9:20 Hindi Bible Isaiah Isaiah 9

Isaiah 9:20
वे दाहिनी ओर से भोजनवस्तु छीन कर भी भूखे रहते, और बायें ओर से खाकर भी तृप्त नहीं होते; उन में से प्रत्येक मनुष्य अपनी अपनी बांहों का मांस खाता है,

Tamil Indian Revised Version
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள், நல்லதைக் கெட்டதென்றும் கெட்டதை நல்லது என்றும் கூறுகிறார்கள். அவர்கள் இருளை வெளிச்சம் என்றும் வெளிச்சத்தை இருள் என்றும் நினைக்கிறார்கள். அவர்கள் இனிப்பைக் கசப்பு என்றும் கசப்பை இனிப்பு என்றும் எண்ணுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽தீமையை நன்மை என்றும்,␢ நன்மையைத் தீமை என்றும் சொல்லி,␢ இருளை ஒளியாக்கி, ஒளியை இருளாக்கி,␢ கசப்பை இனிப்பாக்கி,␢ இனிப்பைக் கசப்பாக்குகிறவர்களுக்கு␢ ஐயோ கேடு!⁾

ஏசாயா 5:19ஏசாயா 5ஏசாயா 5:21

King James Version (KJV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

American Standard Version (ASV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

Bible in Basic English (BBE)
Cursed are those who give the name of good to evil, and of evil to what is good: who make light dark, and dark light: who make bitter sweet, and sweet bitter!

Darby English Bible (DBY)
Woe unto them who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!

World English Bible (WEB)
Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, And light for darkness; Who put bitter for sweet, And sweet for bitter!

Young’s Literal Translation (YLT)
Wo `to’ those saying to evil `good,’ And to good `evil,’ Putting darkness for light, and light for darkness, Putting bitter for sweet, and sweet for bitter.

ஏசாயா Isaiah 5:20
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

Woe
ה֣וֹיhôyhoy
unto
them
that
call
הָאֹמְרִ֥יםhāʾōmĕrîmha-oh-meh-REEM
evil
לָרַ֛עlāraʿla-RA
good,
ט֖וֹבṭôbtove
good
and
וְלַטּ֣וֹבwĕlaṭṭôbveh-LA-tove
evil;
רָ֑עrāʿra
that
put
שָׂמִ֨יםśāmîmsa-MEEM
darkness
חֹ֤שֶׁךְḥōšekHOH-shek
light,
for
לְאוֹר֙lĕʾôrleh-ORE
and
light
וְא֣וֹרwĕʾôrveh-ORE
for
darkness;
לְחֹ֔שֶׁךְlĕḥōšekleh-HOH-shek
that
put
שָׂמִ֥יםśāmîmsa-MEEM
bitter
מַ֛רmarmahr
for
sweet,
לְמָת֖וֹקlĕmātôqleh-ma-TOKE
and
sweet
וּמָת֥וֹקûmātôqoo-ma-TOKE
for
bitter!
לְמָֽר׃lĕmārleh-MAHR
And
he
shall
snatch
וַיִּגְזֹ֤רwayyigzōrva-yeeɡ-ZORE
on
עַלʿalal
the
right
hand,
יָמִין֙yāmînya-MEEN
hungry;
be
and
וְרָעֵ֔בwĕrāʿēbveh-ra-AVE
and
he
shall
eat
וַיֹּ֥אכַלwayyōʾkalva-YOH-hahl
on
עַלʿalal
hand,
left
the
שְׂמֹ֖אולśĕmōwlseh-MOVE-l
and
they
shall
not
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH
be
satisfied:
שָׂבֵ֑עוּśābēʿûsa-VAY-oo
eat
shall
they
אִ֥ישׁʾîšeesh
every
man
בְּשַׂרbĕśarbeh-SAHR
the
flesh
זְרֹע֖וֹzĕrōʿôzeh-roh-OH
of
his
own
arm:
יֹאכֵֽלוּ׃yōʾkēlûyoh-hay-LOO

Tamil Indian Revised Version
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!

Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள், நல்லதைக் கெட்டதென்றும் கெட்டதை நல்லது என்றும் கூறுகிறார்கள். அவர்கள் இருளை வெளிச்சம் என்றும் வெளிச்சத்தை இருள் என்றும் நினைக்கிறார்கள். அவர்கள் இனிப்பைக் கசப்பு என்றும் கசப்பை இனிப்பு என்றும் எண்ணுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽தீமையை நன்மை என்றும்,␢ நன்மையைத் தீமை என்றும் சொல்லி,␢ இருளை ஒளியாக்கி, ஒளியை இருளாக்கி,␢ கசப்பை இனிப்பாக்கி,␢ இனிப்பைக் கசப்பாக்குகிறவர்களுக்கு␢ ஐயோ கேடு!⁾

ஏசாயா 5:19ஏசாயா 5ஏசாயா 5:21

King James Version (KJV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

American Standard Version (ASV)
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

Bible in Basic English (BBE)
Cursed are those who give the name of good to evil, and of evil to what is good: who make light dark, and dark light: who make bitter sweet, and sweet bitter!

Darby English Bible (DBY)
Woe unto them who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!

World English Bible (WEB)
Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, And light for darkness; Who put bitter for sweet, And sweet for bitter!

Young’s Literal Translation (YLT)
Wo `to’ those saying to evil `good,’ And to good `evil,’ Putting darkness for light, and light for darkness, Putting bitter for sweet, and sweet for bitter.

ஏசாயா Isaiah 5:20
தீமையை நன்மையென்றும், நன்மையைத் தீமையென்றும் சொல்லி, இருளை வெளிச்சமும், வெளிச்சத்தை இருளுமாகப் பாவித்து, கசப்பைத் தித்திப்பும், தித்திப்பைக் கசப்புமென்று சாதிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

Woe
ה֣וֹיhôyhoy
unto
them
that
call
הָאֹמְרִ֥יםhāʾōmĕrîmha-oh-meh-REEM
evil
לָרַ֛עlāraʿla-RA
good,
ט֖וֹבṭôbtove
good
and
וְלַטּ֣וֹבwĕlaṭṭôbveh-LA-tove
evil;
רָ֑עrāʿra
that
put
שָׂמִ֨יםśāmîmsa-MEEM
darkness
חֹ֤שֶׁךְḥōšekHOH-shek
light,
for
לְאוֹר֙lĕʾôrleh-ORE
and
light
וְא֣וֹרwĕʾôrveh-ORE
for
darkness;
לְחֹ֔שֶׁךְlĕḥōšekleh-HOH-shek
that
put
שָׂמִ֥יםśāmîmsa-MEEM
bitter
מַ֛רmarmahr
for
sweet,
לְמָת֖וֹקlĕmātôqleh-ma-TOKE
and
sweet
וּמָת֥וֹקûmātôqoo-ma-TOKE
for
bitter!
לְמָֽר׃lĕmārleh-MAHR

Chords Index for Keyboard Guitar