Isaiah 16:8
क्योंकि हेशबोन के खेत और सिबमा की दाख लताएं मुर्झा गईं; अन्यजातियों के अधिकारियों ने उनकी उत्तम उत्तम लताओं को काट काटकर गिरा दिया है, ये याजेर तक पहुंची और जंगल में भी फैलती गईं; और बढ़ते बढ़ते ताल के पार दूर तक बढ़ गई थीं।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
Tamil Easy Reading Version
பூமியிலிருந்து தண்ணீர் எழும்பி நிலத்தை நனைத்தது.
Thiru Viviliam
ஆனால், நிலத்திலிருந்து மூடுபனி எழும்பி நிலம் முழுவதையும் நனைத்தது.
King James Version (KJV)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
American Standard Version (ASV)
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Bible in Basic English (BBE)
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
Darby English Bible (DBY)
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
Webster’s Bible (WBT)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
World English Bible (WEB)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Young’s Literal Translation (YLT)
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
ஆதியாகமம் Genesis 2:6
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But there went up | וְאֵ֖ד | wĕʾēd | veh-ADE |
mist a | יַֽעֲלֶ֣ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
from | מִן | min | meen |
the earth, | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
watered and | וְהִשְׁקָ֖ה | wĕhišqâ | veh-heesh-KA |
אֶֽת | ʾet | et | |
the whole | כָּל | kāl | kahl |
face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the ground. | הָֽאֲדָמָֽה׃ | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
For | כִּ֣י | kî | kee |
the fields | שַׁדְמוֹת֩ | šadmôt | shahd-MOTE |
of Heshbon | חֶשְׁבּ֨וֹן | ḥešbôn | hesh-BONE |
languish, | אֻמְלָ֜ל | ʾumlāl | oom-LAHL |
vine the and | גֶּ֣פֶן | gepen | ɡEH-fen |
of Sibmah: | שִׂבְמָ֗ה | śibmâ | seev-MA |
lords the | בַּעֲלֵ֤י | baʿălê | ba-uh-LAY |
of the heathen | גוֹיִם֙ | gôyim | ɡoh-YEEM |
down broken have | הָלְמ֣וּ | holmû | hole-MOO |
the principal plants | שְׂרוּקֶּ֔יהָ | śĕrûqqêhā | seh-roo-KAY-ha |
come are they thereof, | עַד | ʿad | ad |
even unto | יַעְזֵ֥ר | yaʿzēr | ya-ZARE |
Jazer, | נָגָ֖עוּ | nāgāʿû | na-ɡA-oo |
wandered they | תָּ֣עוּ | tāʿû | TA-oo |
through the wilderness: | מִדְבָּ֑ר | midbār | meed-BAHR |
branches her | שְׁלֻ֣חוֹתֶ֔יהָ | šĕluḥôtêhā | sheh-LOO-hoh-TAY-ha |
are stretched out, | נִטְּשׁ֖וּ | niṭṭĕšû | nee-teh-SHOO |
over gone are they | עָ֥בְרוּ | ʿābĕrû | AH-veh-roo |
the sea. | יָֽם׃ | yām | yahm |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
Tamil Easy Reading Version
பூமியிலிருந்து தண்ணீர் எழும்பி நிலத்தை நனைத்தது.
Thiru Viviliam
ஆனால், நிலத்திலிருந்து மூடுபனி எழும்பி நிலம் முழுவதையும் நனைத்தது.
King James Version (KJV)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
American Standard Version (ASV)
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Bible in Basic English (BBE)
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
Darby English Bible (DBY)
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
Webster’s Bible (WBT)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
World English Bible (WEB)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Young’s Literal Translation (YLT)
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
ஆதியாகமம் Genesis 2:6
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But there went up | וְאֵ֖ד | wĕʾēd | veh-ADE |
mist a | יַֽעֲלֶ֣ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
from | מִן | min | meen |
the earth, | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
watered and | וְהִשְׁקָ֖ה | wĕhišqâ | veh-heesh-KA |
אֶֽת | ʾet | et | |
the whole | כָּל | kāl | kahl |
face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the ground. | הָֽאֲדָמָֽה׃ | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |