Proverbs 23:35
तू कहेगा कि मैं ने मार तो खाई, परन्तु दु:खित न हुआ; मैं पिट तो गया, परन्तु मुझे कुछ सुधि न थी। मैं होश में कब आऊं? मैं तो फिर मदिरा ढूंढूंगा॥
Proverbs 23:35 in Other Translations
King James Version (KJV)
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
American Standard Version (ASV)
They have stricken me, `shalt thou say', and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
Bible in Basic English (BBE)
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Darby English Bible (DBY)
-- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
World English Bible (WEB)
"They hit me, and I was not hurt; They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Young's Literal Translation (YLT)
`They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!'
| They have stricken | הִכּ֥וּנִי | hikkûnî | HEE-koo-nee |
| not was I and say, thou shalt me, | בַל | bal | vahl |
| sick; | חָלִיתִי֮ | ḥālîtiy | ha-lee-TEE |
| beaten have they | הֲלָמ֗וּנִי | hălāmûnî | huh-la-MOO-nee |
| felt I and me, | בַּל | bal | bahl |
| it not: | יָ֫דָ֥עְתִּי | yādāʿĕttî | YA-DA-eh-tee |
| when | מָתַ֥י | mātay | ma-TAI |
| awake? I shall | אָקִ֑יץ | ʾāqîṣ | ah-KEETS |
| I will seek | א֝וֹסִ֗יף | ʾôsîp | OH-SEEF |
| it yet | אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ | ʾăbaqšennû | uh-vahk-SHEH-noo |
| again. | עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
Cross Reference
यिर्मयाह 5:3
हे यहोवा, क्या तेरी दृष्टि सच्चाई पर नहीं है? तू ने उन को दु:ख दिया, परन्तु वे शोकित नहीं हुए; तू ने उन को नाश किया, परन्तु उन्होंने ताड़ना से भी नहीं माना। उन्होंने अपना मन चट्टान से भी अधिक कठोर किया है; उन्होंने पश्चात्ताप करने से इनकार किया है।
यशायाह 56:12
वे कहते हैं कि आओ, हम दाखमधु ले आएं, आओ मदिरा पीकर छक जाएं; कल का दिन भी तो आज ही के समान अत्यन्त सुहावना होगा॥
नीतिवचन 27:22
चाहे तू मूर्ख को अनाज के बीच ओखली में डाल कर मूसल से कूटे, तौभी उसकी मूर्खता नहीं जाने की।
नीतिवचन 26:11
जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता को दुहराता है।
2 पतरस 2:22
कि कुत्ता अपनी छांट की ओर और धोई हुई सुअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है॥
इफिसियों 4:19
और वे सुन्न होकर, लुचपन में लग गए हैं, कि सब प्रकार के गन्दे काम लालसा से किया करें।
1 कुरिन्थियों 15:32
यदि मैं मनुष्य की रीति पर इफिसुस में वन-पशुओं से लड़ा, तो मुझे क्या लाभ हुआ? यदि मुर्दे जिलाए नहीं जाएंगे, तो आओ, खाए-पीए, क्योंकि कल तो मर ही जाएंगे।
यिर्मयाह 31:18
निश्चय मैं ने एप्रैम को ये बातें कह कर विलाप करते सुना है कि तू ने मेरी ताड़ना की, और मेरी ताड़ना ऐसे बछड़े की सी हुई जो निकाला न गया हो; परन्तु अब तू मुझे फेर, तब मैं फिरूंगा, क्योंकि तू मेरा परमेश्वर है।
यशायाह 22:13
परन्तु क्या देखा कि हर्ष और आनन्द मनाया जा रहा है, गाय-बैल का घात और भेड़-बकरी का वध किया जा रहा है, मांस खाया और दाखमधु पीया जा रहा है। और कहते हैं, आओ खाएं-पीएं, क्योंकि कल तो हमें मरना है।
व्यवस्थाविवरण 29:19
और ऐसा मनुष्य इस शाप के वचन सुनकर अपने को आशीर्वाद के योग्य माने, और यह सोचे कि चाहे मैं अपने मन के हठ पर चलूं, और तृप्त हो कर प्यास को मिटा डालूं, तौभी मेरा कुशल होगा।