गिनती 29:18
और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना॥
Tamil Indian Revised Version
அவள் ராஜாவுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன்னையும், மிகுதியான கந்தவர்க்கங்களையும், இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள்; சேபாவின் அரசி ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்குக் கொடுத்த அப்படிப்பட்ட கந்தவர்க்கங்களைப்போல ஒருபோதும் வரவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு சீபா அரசி சாலொமோன் அரசனுக்கு 120 தாலந்து பொன்னையும் மிகுதியான உணவில் சேர்க்கும் நறுமணப் பொருட்களையும் இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள். சீபா அரசி கொடுத்தது போன்று சாலொமோன் அரசனுக்கு உணவில் சேர்க்கும் மிக உயர்ந்த நறுமணப் பொருட்களை யாரும் கொடுத்ததில்லை.
Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் அரசரிடம் நூற்றிருபது தாலந்து பொன், மிகுதியான நறுமணப் பொருள்கள், விலையுயர்ந்த கற்கள் ஆகியவற்றை அளித்தார். சேபாவின் அரசி அரசர் சாலமோனுக்கு அளித்த நறுமணப் பொருள்களைப் போன்று பிறகு என்றுமே அவருக்குக் கிடைக்கவில்லை.⒫
King James Version (KJV)
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
American Standard Version (ASV)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
Bible in Basic English (BBE)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.
Darby English Bible (DBY)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as that which the queen of Sheba gave to king Solomon.
Webster’s Bible (WBT)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
World English Bible (WEB)
She gave the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
Young’s Literal Translation (YLT)
And she giveth to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there hath not been any such spice as the queen of Sheba hath given to king Solomon.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 9:9
அவள் ராஜாவுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன்னையும், மிகுதியான கந்தவர்க்கங்களையும், இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள்; சேபாவின் ராஜஸ்திரீ ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்குக்கொடுத்த அப்படிப்பட்ட கந்தவர்க்கங்களைப்போல ஒருக்காலும் வரவில்லை.
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
And she gave | וַתִּתֵּ֨ן | wattittēn | va-tee-TANE |
the king | לַמֶּ֜לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
an hundred | מֵאָ֥ה | mēʾâ | may-AH |
and twenty | וְעֶשְׂרִ֣ים׀ | wĕʿeśrîm | veh-es-REEM |
talents | כִּכַּ֣ר | kikkar | kee-KAHR |
of gold, | זָהָ֗ב | zāhāb | za-HAHV |
and of spices | וּבְשָׂמִ֛ים | ûbĕśāmîm | oo-veh-sa-MEEM |
great | לָרֹ֥ב | lārōb | la-ROVE |
abundance, | מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE |
precious and | וְאֶ֣בֶן | wĕʾeben | veh-EH-ven |
stones: | יְקָרָ֑ה | yĕqārâ | yeh-ka-RA |
neither | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
was | הָיָה֙ | hāyāh | ha-YA |
there any such | כַּבֹּ֣שֶׂם | kabbōśem | ka-BOH-sem |
spice | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
as | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the queen | נָֽתְנָ֥ה | nātĕnâ | na-teh-NA |
of Sheba | מַֽלְכַּת | malkat | MAHL-kaht |
gave | שְׁבָ֖א | šĕbāʾ | sheh-VA |
king | לַמֶּ֥לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
Solomon. | שְׁלֹמֹֽה׃ | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
And their meat offering | וּמִנְחָתָ֣ם | ûminḥātām | oo-meen-ha-TAHM |
offerings drink their and | וְנִסְכֵּיהֶ֡ם | wĕniskêhem | veh-nees-kay-HEM |
for the bullocks, | לַ֠פָּרִים | lappārîm | LA-pa-reem |
rams, the for | לָֽאֵילִ֧ם | lāʾêlim | la-ay-LEEM |
and for the lambs, | וְלַכְּבָשִׂ֛ים | wĕlakkĕbāśîm | veh-la-keh-va-SEEM |
number, their to according be shall | בְּמִסְפָּרָ֖ם | bĕmispārām | beh-mees-pa-RAHM |
after the manner: | כַּמִּשְׁפָּֽט׃ | kammišpāṭ | ka-meesh-PAHT |
Tamil Indian Revised Version
அவள் ராஜாவுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன்னையும், மிகுதியான கந்தவர்க்கங்களையும், இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள்; சேபாவின் அரசி ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்குக் கொடுத்த அப்படிப்பட்ட கந்தவர்க்கங்களைப்போல ஒருபோதும் வரவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு சீபா அரசி சாலொமோன் அரசனுக்கு 120 தாலந்து பொன்னையும் மிகுதியான உணவில் சேர்க்கும் நறுமணப் பொருட்களையும் இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள். சீபா அரசி கொடுத்தது போன்று சாலொமோன் அரசனுக்கு உணவில் சேர்க்கும் மிக உயர்ந்த நறுமணப் பொருட்களை யாரும் கொடுத்ததில்லை.
Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் அரசரிடம் நூற்றிருபது தாலந்து பொன், மிகுதியான நறுமணப் பொருள்கள், விலையுயர்ந்த கற்கள் ஆகியவற்றை அளித்தார். சேபாவின் அரசி அரசர் சாலமோனுக்கு அளித்த நறுமணப் பொருள்களைப் போன்று பிறகு என்றுமே அவருக்குக் கிடைக்கவில்லை.⒫
King James Version (KJV)
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
American Standard Version (ASV)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
Bible in Basic English (BBE)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.
Darby English Bible (DBY)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as that which the queen of Sheba gave to king Solomon.
Webster’s Bible (WBT)
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
World English Bible (WEB)
She gave the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
Young’s Literal Translation (YLT)
And she giveth to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there hath not been any such spice as the queen of Sheba hath given to king Solomon.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 9:9
அவள் ராஜாவுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன்னையும், மிகுதியான கந்தவர்க்கங்களையும், இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள்; சேபாவின் ராஜஸ்திரீ ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்குக்கொடுத்த அப்படிப்பட்ட கந்தவர்க்கங்களைப்போல ஒருக்காலும் வரவில்லை.
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
And she gave | וַתִּתֵּ֨ן | wattittēn | va-tee-TANE |
the king | לַמֶּ֜לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
an hundred | מֵאָ֥ה | mēʾâ | may-AH |
and twenty | וְעֶשְׂרִ֣ים׀ | wĕʿeśrîm | veh-es-REEM |
talents | כִּכַּ֣ר | kikkar | kee-KAHR |
of gold, | זָהָ֗ב | zāhāb | za-HAHV |
and of spices | וּבְשָׂמִ֛ים | ûbĕśāmîm | oo-veh-sa-MEEM |
great | לָרֹ֥ב | lārōb | la-ROVE |
abundance, | מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE |
precious and | וְאֶ֣בֶן | wĕʾeben | veh-EH-ven |
stones: | יְקָרָ֑ה | yĕqārâ | yeh-ka-RA |
neither | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
was | הָיָה֙ | hāyāh | ha-YA |
there any such | כַּבֹּ֣שֶׂם | kabbōśem | ka-BOH-sem |
spice | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
as | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the queen | נָֽתְנָ֥ה | nātĕnâ | na-teh-NA |
of Sheba | מַֽלְכַּת | malkat | MAHL-kaht |
gave | שְׁבָ֖א | šĕbāʾ | sheh-VA |
king | לַמֶּ֥לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
Solomon. | שְׁלֹמֹֽה׃ | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |