Nehemiah 8:5
तब एज्रा ने जो सब लोगों से ऊंचे पर था, सभों के देखते उस पुस्तक को खोल दिया; और जब उसने उसको खोला, तब सब लोग उठ खड़े हुए।
Nehemiah 8:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
American Standard Version (ASV)
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
Bible in Basic English (BBE)
And Ezra took the book, opening it before the eyes of all the people (for he was higher than the people); and when it was open, all the people got to their feet:
Darby English Bible (DBY)
And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people; and when he opened it, all the people stood up.
Webster's Bible (WBT)
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
World English Bible (WEB)
Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
Young's Literal Translation (YLT)
And Ezra openeth the book before the eyes of all the people -- for above all the people he hath been -- and at his opening `it' all the people have stood up,
| And Ezra | וַיִּפְתַּ֨ח | wayyiptaḥ | va-yeef-TAHK |
| opened | עֶזְרָ֤א | ʿezrāʾ | ez-RA |
| the book | הַסֵּ֙פֶר֙ | hassēper | ha-SAY-FER |
| sight the in | לְעֵינֵ֣י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
| of all | כָל | kāl | hahl |
| the people; | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
| (for | כִּֽי | kî | kee |
| was he | מֵעַ֥ל | mēʿal | may-AL |
| above | כָּל | kāl | kahl |
| all | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
| the people;) | הָיָ֑ה | hāyâ | ha-YA |
| opened he when and | וּכְפִתְח֖וֹ | ûkĕpitḥô | oo-heh-feet-HOH |
| it, all | עָֽמְד֥וּ | ʿāmĕdû | ah-meh-DOO |
| the people | כָל | kāl | hahl |
| stood up: | הָעָֽם׃ | hāʿām | ha-AM |
Cross Reference
न्यायियों 3:20
तब एहूद उसके पास गया; वह तो अपनी एक हवादार अटारी में अकेला बैठा था। एहूद ने कहा, परमेश्वर की ओर से मुझे तुझ से एक बात कहनी है। तब वह गद्दी पर से उठ खड़ा हुआ।
1 राजा 8:14
और राजा ने इस्राएल की पूरी सभा की ओर मुंह फेरकर उसको आशीर्वाद दिया; और पूरी सभा खड़ी रही।
लूका 4:16
और वह नासरत में आया; जहां पाला पोसा गया था; और अपनी रीति के अनुसार सब्त के दिन आराधनालय में जा कर पढ़ने के लिये खड़ा हुआ।