Nehemiah 6:3
परन्तु मैं ने उनके पास दूतों से कहला भेजा, कि मैं तो भारी काम में लगा हूँ, वहां नहीं जा सकता; मेरे इसे छोड़ कर तुम्हारे पास जाने से वह काम क्यों बन्द रहे?
Nehemiah 6:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
American Standard Version (ASV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
Bible in Basic English (BBE)
And I sent men to them saying, I am doing a great work, so that it is not possible for me to come down: is the work to be stopped while I go away from it and come down to you?
Darby English Bible (DBY)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease, whilst I leave it and come down to you?
Webster's Bible (WBT)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
World English Bible (WEB)
I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can't come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?
Young's Literal Translation (YLT)
And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?'
| And I sent | וָֽאֶשְׁלְחָ֨ה | wāʾešlĕḥâ | va-esh-leh-HA |
| messengers | עֲלֵיהֶ֤ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| unto | מַלְאָכִים֙ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
| them, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| I | מְלָאכָ֤ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
| doing am | גְדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
| a great | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| work, | עֹשֶׂ֔ה | ʿōśe | oh-SEH |
| so that I cannot | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| אוּכַ֖ל | ʾûkal | oo-HAHL | |
| come down: | לָרֶ֑דֶת | lāredet | la-REH-det |
| why | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| should the work | תִשְׁבַּ֤ת | tišbat | teesh-BAHT |
| cease, | הַמְּלָאכָה֙ | hammĕlāʾkāh | ha-meh-la-HA |
| whilst | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| leave I | אַרְפֶּ֔הָ | ʾarpehā | ar-PEH-ha |
| it, and come down | וְיָֽרַדְתִּ֖י | wĕyāradtî | veh-ya-rahd-TEE |
| to | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
Cross Reference
यूहन्ना 9:4
जिस ने मुझे भेजा है; हमें उसके काम दिन ही दिन में करना अवश्य है: वह रात आनेवाली है जिस में कोई काम नहीं कर सकता।
1 तीमुथियुस 4:15
उन बातों को सोचता रह, और इन्हीं में अपना ध्यान लगाए रह ताकि तेरी उन्नति सब पर प्रगट हो। अपनी और अपने उपदेश की चौकसी रख।
नीतिवचन 14:15
भोला तो हर एक बात को सच मानता है, परन्तु चतुर मनुष्य समझ बूझ कर चलता है।
सभोपदेशक 9:10
जो काम तुझे मिले उसे अपनी शक्ति भर करना, क्योंकि अधोलोक में जहां तू जाने वाला है, न काम न युक्ति न ज्ञान और न बुद्धि है॥
मत्ती 10:16
देखो, मैं तुम्हें भेड़ों की नाईं भेडिय़ों के बीच में भेजता हूं सो सांपों की नाईं बुद्धिमान और कबूतरों की नाईं भोले बनो।
लूका 14:30
कि यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?